一方 寫:醉心夢兒 寫:
惜閣迎春網路通 騷人賀語滿樓中
桃符燦爛迎新歲 竹管奔馳繼古風
覓句齊歌韶景麗 邀杯共醉雅情融
雞年瑞靄氤氳看 必是祥和世界同
tanger 2005.02.10
全詩春意盎然,可喜。
提供愚見參考:
1. 惜字閣是專有名詞,若平時無簡稱,則詩中不宜用﹝惜閣﹞。
2. 網站而用﹝滿樓中﹞不太切。
3. ﹝迎春﹞與﹝迎新歲﹞重字及同義。
4. ﹝奔馳﹞可以斟酌。
有妄言處請海涵。
令狐沖 寫:1.個人認為惜字閣以惜閣稱之就如美利堅合眾國以美國形容並無不妥,端在個人習性
2.惜字閣乃一虛擬閣樓,閣中供各位詩詞愛好者縱馳,既是虛擬,多點想像力又何妨?
3.﹝迎春﹞與﹝迎新歲﹞確是重字及同義,建議以開新歲易之。
4.一首詩雖說字字皆可斟酌,而且每個人見解不同,皆可參酌,但最重要的還是尊重創作者原意,
5.看了醉心詞長他的簽名述及惜字閣遭遇深感惋惜
迎春嘛!也不迎過新,迎個喜洋洋討個好兆頭...
個人感覺一方詞長未免...有點鑽了......妄言了,尚請海函
正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot], Google [Bot] 和 24 位訪客