這...讀來心有戚戚焉~~
因舉牌人我做過
芝言 寫:[原來「習慣」是作不得準的。
又因交代不清,把的「當」字和「薄」字混為一談了,抱歉。
薄字以不厚來解釋,平聲入聲都有例可循,故曰不確定。
當字的語音讀法在此處讀音宜用「檔」,屬去無誤;但一般習用「宕」的說法,故而直覺認定是入聲也。
附帶一詞請問「滑稽」之「滑」字要否從俗?
山谷 寫:寫舊體詩變成了「語音考古」﹐其哀可謂大矣﹗
要搞清楚並背熟[詩詞韻彙]各部如上平聲部﹑下平聲部﹑上聲部﹑去聲部﹑入聲部的各個字的唐時發音已有些強人所難﹐而如果要人拿捏唐人的官話腔調讀詩詞﹐那更是有些荒谬了。
詩講究聲韻聲調乃是為了讀起來昂揚頓挫﹐富有情感。今人讀詩都以國語官話(或曰普通話)來讀。要遙想李杜當年如何搖頭晃腦讀詩並不難﹐難的是自己也要學著他們的腔調來讀。
個人想過這個問題﹐但沒有答案﹐也無可奈何﹗
芝言 寫:巨室豪門販路邊,舉牌老少為戔戔;
樹人卑下偎尊貴,圖板軒昂倚弱肩。
一日輕盈如落葉,萬千厚利乃成川;
街頭佇立如無物,生命唐捐喟復憐。
芝言 寫:一日輕盈指的是一日之時間如落葉無聲無息的落下……而街頭佇立者乃對於生命之輕賤表達看法,也許有點交代不清吧?
相對的是那些利用「時間如落葉」的富賈者因為付出少,回收就可觀了。
不過,生命價值在自我的實踐,其實世間沒有所謂的高下、尊卑、有無意義;不是有許多我們視為的成功者也在否定自己的生命,目為浪費嗎?
有人自甘平凡、自甘貧賤,以能清苦為傲;有人為行其志而賤生命與名利,都是一般人眼中的「愚人」,我忽然覺得自己太主觀了。這一念之間的轉變也是對生命態度的再沈澱,還請別笑我反覆。
正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot] 和 7 位訪客