檻外江流細葉中,斜陽亂點百枝紅。
長條結盡千秋別,多少離情付晚風。
李德儒 寫:看來我評這幾句真是沒人看得明白,還有是只看前而不看後。
夕陽照物當是可以用紅來形容,但不要漏了下文。
我說明是因這個斜陽做了主角,所以這詩便成送別多於詠柳。
檻外江流細葉中,==細葉和江流檻外都沒有柳的影子。
斜陽亂點百枝紅。==百枝成了斜陽的客人。
長條結盡千秋別,==只有這長條是柳。
多少離情付晚風。
我的評語並沒有更改過,可以很清楚的看得到全文。要全文去了解,不要拿個別字或個別句來說。
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 33 位訪客