璐西 寫:拾荒樵夫 寫:微改:
杯中憶夢醉醇香,獨自【飲/?】相思夜漫長。
路上花燈依舊亮,簷前樹雨促新涼。 ---依舊/促新
心隨客旅天涯去,語寄風聲耳際詳。
欲問君心知與否?吟詩句句訴牽腸!
【本來這是個人的喜歡的一首新詩轉譯而成,詩中涵義寫著在漫長寂寞的夜裡,手提著酒,心中卻充滿著過往的回憶與相思的戀情,嘴裡飲的是相思的悶酒,遠望著路上的街燈依舊亮著,窗前的雨似乎含著點點的愁意慢慢的下著,忽覺身子微涼...整個心思早已隨著伊人遠去,唯有默默的語寄西風,不知伊人是否依然掛念著..藉著詩句話出心中種種掛念...】
古典詩詞的寫法遷就著對句與格律的約束,個人是希望能藉著古典詩的寫法來練習嘗試新詩的結構體..各位詞長若有好的意見,歡迎指教...
小小建議,不如樵夫詞長像李凡詞長那樣,用詞寫新詩,或許會比用古典詩來寫新詩容易些,一點淺見還請見諒
回璐西詞長,與其說李凡詞長用詞寫新詩,不如說他以新詩入詞。