【七絕】《網中賦》,文友合賦

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

【七絕】《網中賦》,文友合賦

文章 » 2006-08-18 09:26 PM

網中賦

  MSN咬文嚼字興高之至,乃合賦七絕一首。首句,和亭;結句,晁昊;餘句,傑。

何年何月再相逢?(亭)
文友緣於一網通。(傑)
把鼠穿梭三地遠,(傑)
何勞片語寄歸鴻。(傑、昊)

深師弟之嘗試亦值得嘉許! :-D
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

文章壯齋 » 2006-08-24 03:25 PM

不才略微修改數字,不知三位詞長可否?

何年何月再相逢?
幸有文緣一網通。
把鼠穿梭寰宇近,
電傳片語速歸鴻。
最後由 壯齋 於 2006-08-24 07:00 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章寧采 » 2006-08-24 04:03 PM

壯齋 寫:不才略微修改數字,不知三位詞長可否?

何年何月再相逢?
幸有文緣一網通。
把鼠穿梭寰宇近,
電傳片語速歸鴻。


壯齋詞長,

(何年何月再相逢?) 正是再會渺茫, 不知道何時能再有機會聚首之意.

詞長第四句, 馬上說, (電傳片語速歸鴻?) 電傳片語, 即能鴻速歸?

似乎與首句: 何年何月再相逢?有了反意, 難以承接.

如果, 詞長其實想說: (電傳片語速歸鴻) 是催促和盼望鴻速歸, 用(盼) 似乎比較用(速)字好.盼歸是未知能否歸,是盼望中.

速歸雖然也可說是未知能否歸,是你希望而已.

但速歸後即接鴻字,是指已經速歸的鴻.情形與夜歸人一詞相同.速歸的鴻,夜歸的人,是已經肯定的情況. 

對不起, 我這樣出來說話, 情形又有些太多話了. 請眾位詞長原諒!
寧采
會員
 
文章: 20
註冊時間: 2006-07-29 04:45 PM
來自: 香港

文章晁昊 » 2006-08-24 04:34 PM

寧采 寫:
壯齋 寫:不才略微修改數字,不知三位詞長可否?

何年何月再相逢?
幸有文緣一網通。
把鼠穿梭寰宇近,
電傳片語速歸鴻。


壯齋詞長,

(何年何月再相逢?) 正是再會渺茫, 不知道何時能再有機會聚首之意.

詞長第四句, 馬上說, (電傳片語速歸鴻?) 電傳片語, 即能鴻速歸?

似乎與首句: 何年何月再相逢?有了反意, 難以承接.

如果, 詞長其實想說: (電傳片語速歸鴻) 是催促和盼望鴻速歸, 用(盼) 似乎比較用(速)字好.盼歸是未知能否歸,是盼望中.

速歸雖然也可說是未知能否歸,是你希望而已.

但速歸後即接鴻字,是指已經速歸的鴻.情形與夜歸人一詞相同.速歸的鴻,夜歸的人,是已經肯定的情況. 

對不起, 我這樣出來說話, 情形又有些太多話了. 請眾位詞長原諒!

問好各位詞長

「歸鴻」意指相思之意。
晁昊
會員
 
文章: 1516
註冊時間: 2006-08-09 10:47 PM

文章壯齋 » 2006-08-24 05:44 PM

寧采 寫:壯齋詞長,
(何年何月再相逢?) 正是再會渺茫, 不知道何時能再有機會聚首之意.
詞長第四句, 馬上說, (電傳片語速歸鴻?) 電傳片語, 即能鴻速歸?
似乎與首句: 何年何月再相逢?有了反意, 難以承接.
如果, 詞長其實想說: (電傳片語速歸鴻) 是催促和盼望鴻速歸, 用(盼) 似乎比較用(速)字好.盼歸是未知能否歸,是盼望中.
速歸雖然也可說是未知能否歸,是你希望而已.
但速歸後即接鴻字,是指已經速歸的鴻.情形與夜歸人一詞相同.速歸的鴻,夜歸的人,是已經肯定的情況. 
對不起, 我這樣出來說話, 情形又有些太多話了. 請眾位詞長原諒!

怎麼可以輕易地原諒你呢?這樣就少了一次討論的良機. :mrgreen:
讀詩最重要的就是要抓對動詞,動詞一抓錯整個味道就錯了.我這句的動詞是"速"字,而非"歸"字."速"字轉品當動詞時,可做"比...還快"來解.如李白<相和歌辭>:"浮生速流電,倏忽變光彩。"所以這第四句是指電腦網路的功用比相思來得快,來得有用.如果想把"歸鴻"解釋成"歸人"的話,也可以說網路傳語比親身相聚來得快.這是承自前三句的脈絡講下來的.所以,請抓對動詞.
最後由 壯齋 於 2006-08-24 07:01 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章竹塘立影 » 2006-08-24 05:55 PM

壯齋兄此速歸鴻應該也可解成比飛鴿傳書快吧? :mrgreen:
竹塘立影
會員
 
文章: 1714
註冊時間: 2002-11-04 08:34 PM
來自: 濁水溪流域

文章 » 2006-08-25 12:15 PM

壯齋 寫:不才略微修改數字,不知三位詞長可否?

何年何月再相逢?
幸有文緣一網通。
把鼠穿梭寰宇近,
電傳片語速歸鴻。


代另外兩位詞長,謝壯齋詞長改詩賜教!

亦謝各詞長之意見。 :-D
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

文章寧采 » 2006-08-25 01:31 PM

壯齋 寫:
寧采 寫: 
對不起, 我這樣出來說話, 情形又有些太多話了. 請眾位詞長原諒!

怎麼可以輕易地原諒你呢?這樣就少了一次討論的良機. :mrgreen:
讀詩最重要的就是要抓對動詞,動詞一抓錯整個味道就錯了.我這句的動詞是"速"字,而非"歸"字."速"字轉品當動詞時,可做"比...還快"來解.如李白<相和歌辭>:"浮生速流電,倏忽變光彩。"所以這第四句是指電腦網路的功用比相思來得快,來得有用.如果想把"歸鴻"解釋成"歸人"的話,也可以說網路傳語比親身相聚來得快.這是承自前三句的脈絡講下來的.所以,請抓對動詞.


本來, 杰詞長已謝壯齋詞長改詩賜教, 一向似有不成文規定, 原作詞長涵謝了某位詞長之賜教, 就該以原作詞長之領受為意願, 我本不便再多言. 但是, 既然, 壯齋詞長說到怎麼可以輕易地原諒我的多話呢? 這樣就少了一次討論的良機. 那麼, 奉了壯齋詞長的意旨, 我就可以再多話討論了, 謝壯齋詞長!

如李白<相和歌辭>:"浮生速流電,倏忽變光彩。"速"字轉品當動詞, 而壯齋詞長亦是步其法, 用這個。"速"字轉品當動詞.

壯齋詞長, 我甚麼時候說過你這"速"字不是動詞?

浮生速流電-------------意指 : 浮生(迅)速(飛逝)(如)流電, 取其浮生光陰飛逝, 仿如流電迅逝難留之意. 這樣比對, 既切意, 方能見到比對形容後的寫作效果!

動詞: 速 名詞: 流電 (人皆知流電之迅速, 見流電二字, 可以聯想到迅速難留)

又即如:

盛名響驚雷-------------意指 : 盛名(名聲)響(如)驚雷人人皆聞, 取其名聲如雷貫耳之意. 這樣比對, 既切意, 方能見到比對形容後的寫作效果!

動詞: 響 名詞: 驚霤 (人皆知驚雷之聲響, 見驚雷二字, 即會聯想到響)

如今, 壯齋詞長寫電腦網路的功用比相思來得快, 寫成這樣:

電傳片語速歸鴻?

動詞: 速 名詞: 歸鴻 (詞長們取其相思之意而用) (請問誰人認知相思之迅速? 有多少人見相思二字, 會聯想到迅速難留? 只怕是只會想到纏綿心牽)

相思一詞沒有任何快捷或迅捷之意義.

一見鐘情, 可以是很快的, 電光火石之間, 但相思, 沒有讓人可以聯想到任何快捷或迅捷之空間.

比對形容這種寫作方式, 不單只是動詞對動詞這麼簡單的. 否則變成胡亂對在一起, 很牽強, 見不到任何寫作效果!
最後由 寧采 於 2006-08-25 02:19 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
寧采
會員
 
文章: 20
註冊時間: 2006-07-29 04:45 PM
來自: 香港

文章竹塘立影 » 2006-08-25 01:54 PM

寧采 寫:壯齋詞長, 我甚麼時候說過你這"速"字不是動詞?


末學以為寧詞長上個回帖中,速字應不作動詞解.特將相關處標註以供參考.

寧采 寫:詞長第四句, 馬上說, (電傳片語速歸鴻?) 電傳片語, 即能鴻速歸?

似乎與首句: 何年何月再相逢?有了反意, 難以承接.

如果, 詞長其實想說: (電傳片語速歸鴻) 是催促和盼望鴻速歸, 用(盼) 似乎比較用(速)字好.盼歸是未知能否歸,是盼望中.

速歸雖然也可說是未知能否歸,是你希望而已.

速歸後即接鴻字,是指已經速歸的鴻.情形與夜歸人一詞相同.速歸的鴻,夜歸的人,是已經肯定的情況. 

對不起, 我這樣出來說話, 情形又有些太多話了. 請眾位詞長原諒!
竹塘立影
會員
 
文章: 1714
註冊時間: 2002-11-04 08:34 PM
來自: 濁水溪流域

文章 » 2006-08-25 01:56 PM

末學綜合以上各帖,得出以下結論:

原結句「歸鴻」出自晁昊詞長,如其所言,代指相思。寧采詞長正正以原詩為據:相思無迅速之感,「速」字猶恐不妥。

而壯齋詞長之改詩,如竹塘詞長所言,「歸鴻」則有「飛鴿」之意。「電傳片語速歸鴻」,「轉」動詞,轉品。電傳片語,比飛鴿傳書來得迅速。

末學認為是「公說公有理,婆說婆有理」。若以原詩論,寧采詞長所言有理,相思難以「速」;若以壯齋詞長改詩而言,則「速」字用得其所,再者,現在討論環繞的正是改詩。

末學又上了一課了。未知末學所言可否? :-D
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

文章寧采 » 2006-08-25 02:07 PM

壯齋 寫:"所以這第四句是指電腦網路的功用比相思來得快,來得有用..
寧采
會員
 
文章: 20
註冊時間: 2006-07-29 04:45 PM
來自: 香港

下一頁

回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 4 位訪客

cron