送妹之深圳(一)
朱门喜气闹熏熏,逢雪送君一路闻。
正月春光无限好,离人分得是行云。
注:朱门大户人家还沉侵在新春的喜气中,你就踏上了打工的行程,送你的这天正好下着雪,一路上听到别人喜气的笑声,更触动了离别的情怀。可惜这正月里的春光无限的美好,送别的愁人分得的只是行云啊!行云,此暗指游子。
送妹之深圳(二)
朝朝消息盼君还,只刻新年话平安。
三日团圆千日别,一生能得几回欢。
注:此二诗作于03-02-11癸未正月十一。
徐如茵 寫:芬陀利 寫:既是胞妹,我也覺得“君”字似乎不太恰當
“君”一般是對人的尊稱
請教:李商隱〈夜雨寄北〉(一題〈夜雨寄內〉):
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共翦西窗燭,卻話巴山夜雨時。
此處的「君」,倘若能夠用於妻子,那麼為什麼不可以用於胞妹呢?
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 18 位訪客