吳銓高詩 [驟雨]

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩 [驟雨]

文章吳銓高 » 2004-11-29 10:32 PM

驟雨
遊湖遇雨客衣濡 , 飛濺船窗亂跳珠 ,
萍舞篷吟聲淅瀝 , 煙浮浪湧野模糊 ;
烏雲驟散清風至 , 閉日重光碧水鋪 ;
世事無常禪理在 , 睛天乍現眾歡呼。
最後由 吳銓高 於 2011-12-27 09:37 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章卞思 » 2004-11-30 11:40 PM

1.篷吟是什麼呢?篷草會吟?還是篷子會吟?
2.烏雲對閉日嫌寬.
3.睛天應是晴天的誤植吧?
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章芬陀利 » 2004-12-01 12:51 AM

“篷吟”~~我的認知是描摩雨打船篷的動態聲狀,不知有否誤解?
芬陀利
會員
 
文章: 2263
註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM

吳銓高詩[驟雨]

文章吳銓高 » 2004-12-01 08:54 AM

驟雨【原創 : 吳銓高】人07古韻 [精選]
遊河遇雨客衣濡 , 撲面敲舷跳沫珠。萍舞篷吟聲淅瀝 ; 煙浮浪湧野模糊。
烏雲驟散清風至 ; 白日重光碧水鋪。世事無常誰可料 , 嬌陽乍現眾歡呼。

Shower【By Charles Wu】
Touring the river, we were drenched by the shower.
The raindrops attacked the passengers like bomber.
Raindrops danced with the duck weed and sang with the sail.
Mist on the welled up wave made the scenery pale.
Suddenly, all black clouds were dispersed by the fresh wind.
The sun shone again and the water resumed bright-skinned.
Life was variable and who could foresee.
Tourists had a good day and cheered happily.

吳銓高 詩情畫意 [驟雨]------------ [卷E] 950
圖檔

輝字吳銓高詩 [驟雨]------------ [卷A] 382
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [驟雨]----------------[卷01] 175
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [驟雨]----------------[卷35] 200
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起玩 [點擊日曆看性格]!
http://www.ira.org.tw/adventure/birthday/act.htm
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 13 位訪客