台客歸【原創 : 吳銓高】人05古韻
金風颯颯雨花飛 , 遠道台灣兄已歸。外地長居音變異 ; 經年闊別貌依稀。
偏憐故里風光好 ; 卻話他鄉閘蟹肥。隔世重逢驚鬢白 , 親朋摯友盡噓欷。
My Brother Returns From Taiwan【By Charles Wu】
Violent wind blows under the autumn rain.
My brother comes home from Taiwan again.
He speaks with accent of foreign province.
Years passed, his face looks the same ever since.
‘Home, sweet home !’ he sighs with deep feeling.
‘Let’s try the fat floodgate crabs !’ he keeps pleading.
His temples turn grey after long separation.
Relatives and friends talk to him with great passion.
吳銓高 詩情畫意 [台客歸]------------ [卷E] 943
輝字吳銓高詩 [台客歸]------------ [卷 H] 125
吳銓高 毛筆書法1 [台客歸]------------[卷02] 213
吳銓高 毛筆書法2 [台客歸]------------[卷36] 218
網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起[環遊世界]!
http://us.worldviewbank.com/tw/