芬陀利 寫:梅祠長好
先謝謝您的雅容![]()
關於無生、無生四諦、無生忍、無生法、無生門、無生智、無生觀及無生法忍
小的也僅止於查閱佛學辭典而知的皮相,並無深究![]()
所以
看法不見得合適
當以您自己的斟度為依歸囉!
前輩謙虛了!會查佛學辭典,已經不是普通的「信眾」了!
想必已是老參。
至於後學,也只是新嚮往之而已。哈!
"無生偈"不錯!訪者隨緣四顧,牆柱上常見道人所寫之偈語.若非如此,則無生諦為佳.梅僧 寫:芬陀利 寫:抱歉,容小的贅言幾句![]()
“無生偈”似有可斟酌的餘地
以名相論
“偈”,梵音,意譯為“頌”,定字數結四句者,不問三言四言乃至多言。
常用佛法名相中,似未有以“無生偈”名者
觀詞長詩意
是否以“無生諦”為妥?
另
“昂頭”~昂字名相中可含高舉之傲氣,似不若“抬頭”、“回頭”平淡自然切近詩旨
呵~~其實小的對佛法無修亦無證,就只能談些簡單的文字皮相而已啦
妄言處,請海涵!
前輩所言,後學非常認同。
「抬頭」平易近人,已改了。
無生偈 -> 無生諦,容後學再思索。
原用「偈」,或可說在經典某處看到與「無生法忍」相關的文句,特來相問。經文可能也用偈誦方式呈現。後學感覺不換也可,不知前輩以為然否?
正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot] 和 12 位訪客