優質古典詩詞創作發表區!
跳到內容
版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思
由 一方 » 2010-02-28 07:26 AM
由 白丁 » 2010-02-28 04:03 PM
一方 寫:異國廣場何自由,喧囂入廟漫無憂。可憐土鴿堅籠困,未試翔空已斷頭。
由 一方 » 2010-03-01 08:14 AM
由 白丁 » 2010-03-02 12:35 AM
一方 寫:多謝白丁詞長賜和。不同的文化對各種動物有不同的理解。回教人認為猪狗不潔,基督教人愛狗若狂,韓國人則愛食狗肉。本人對此是採互相尊重的原則。站在不同的廣場感到不同的紛圍。拙作只是用鴿子起興而已。
由 李德儒 » 2010-03-02 05:04 AM
由 一方 » 2010-03-02 07:40 AM
白丁 寫:一方 寫:多謝白丁詞長賜和。不同的文化對各種動物有不同的理解。回教人認為猪狗不潔,基督教人愛狗若狂,韓國人則愛食狗肉。本人對此是採互相尊重的原則。站在不同的廣場感到不同的紛圍。拙作只是用鴿子起興而已。拙作雖有點在對面的感覺,仍是殊途同歸。倒是「紛」字乍現時,心中跳了一下,還好後面接「圍」字~哈!
由 一方 » 2010-03-02 07:45 AM
由 李德儒 » 2010-03-02 08:47 AM
一方 寫:改一字:異國廣場何自由,喧囂入廟漫無憂。可憐家鴿堅籠困,未試翔空已斷頭。多謝德儒詞長賜評。又謝李凡兄賜字。原來用土字是記起陽明山的美味土雞湯。
由 一方 » 2010-03-03 08:12 AM
李德儒 寫:一方 寫:改一字:異國廣場何自由,喧囂入廟漫無憂。可憐家鴿堅籠困,未試翔空已斷頭。多謝德儒詞長賜評。又謝李凡兄賜字。原來用土字是記起陽明山的美味土雞湯。我本人覺得用土字更佳,更可以暗指在某些極權國家中受害的人民。家字意境窄了很多。不過還是見人見智,沒有一定的對錯。
回到 詩薈
正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 7 位訪客