葉彤 寫:1.〔隨行我是出籠鵰 〕,其實有幾分實情.年輕時,常常踏遍嶺頭雲,後來因故再未曾遊山玩水,總覺鬱悶;能隨友入山,真有脫出樊籠回歸自然之快,所以主觀上並非〔湊〕韻(再者,蕭韻中很難再找出替代鵰的動物).不過,如未能讓讀者感受到真情,就是敗筆.但,要如何改呢---〔隨行我不待山招〕(蘇東坡有: 岷山招我早歸來)?或是〔隨行我亦趁春朝〕?---都好像很平淡,不知 您可願以好句教我?
管見以為,〔隨行我不待山招〕與〔隨行我亦趁春朝〕各有佳處,似勝原句。原句似乎包含過多意念於一句之處,恐難負荷,如欲保留原句,則加註是可考慮的方法。
葉彤 寫:2.〔山靈嫌我未還嬰 〕,原本想寫〔未能嬰〕,是自愧滿懷俗慮,難如兒童純真,想必山靈也厭惡故人,才有下句〔道旁嘔盡不平氣,俯首虛心始放行〕---思路已是如此,卻不知如何改好?您可否指點呢?
管見仍然以為〔未還嬰〕或〔未能嬰〕似乎未能完全表達您的意念。
但是轉結兩句寫暈車情狀,甚有雅意。建請保留。
葉彤 寫:3.〔族言去去下春江 〕,這真是感慨呢!我曾參與過鄉土語言教學,深知族群語言流失,如江河之下,勢已難擋.這首詩,江韻本窄(我的洋字還是借來的),真不知如何修改是好?
末學初次拜讀時,已能完全體會〔族言去去下春江 〕所欲表達的深層感嘆,其實已經很好,只是稍嫌此句比起其他句子,稍嫌遜色一些而已。
葉彤 寫:4.〔瀑流送客淚汪汪 〕,該說〔淚行行〕較符實景.當時急雨,沿路坡道見有小瀑流,但我嫌〔淚行行〕不及〔淚汪汪〕聲音響亮,反正比擬它送客不捨,也就讓它矯情到底---顯然失敗,呵呵!
5.〔幸不留青惹別腸 〕才真是矯情呢!明明下山後不知何時再來,別情依依,故意說:幸好山在雨中渾然不清,否則留印著青青山色會牽惹我離別的愁腸.(楊萬里有:君寄梅花道別腸, 東坡有:苦淚何須點別腸)---這首詩,兩句失敗,看來應該另起爐灶才好.
大作何曾失敗?維仁回帖的本意,僅在奉陳維仁自以為「白璧微瑕」之處而已。