花偕午後爽清風,琥珀光盈映碧瞳。
百事俱興舒夏送,雙雲閑過寫煙匆。
此時晴日天高熟,昨夜明輝地上融。
信筆一眸隨景去,留餘暖拂步徐東。
野音 寫:ccc...重出的已經改好了;
可是中間兩聮還未想好怎麼改;![]()
人偕午後爽清風,晴日光盈映碧瞳。
數樹輕搖舒夏送,雙雲閑過寫煙匆。
對窗望去天高熟,留景捎來地上融。
正好花開蝶停步,一楊柳拂靜徐東。
舒夏送是想寫送風的感覺;樹葉輕搖舒夏的風輕送;
寫煙匆是想寫雲飄過不是都會有那個一絲一絲的白絮,像煙一樣;
天高熟是想寫對著窗外望去天際很高日好像煮熟了一般紅;
地上融是想寫接上句留了一片景色捎來地上融化了;
另,結句是想寫風拂楊柳靜徐的枝朝東邊;
句式相近的問題可能比較難改;因為還在練習中。
謝謝小杰。
我再去想。
香港人 寫:李德儒 寫:野音 寫:謝謝香詞長:小杰是我師父,但他從沒有幫我改過詩。^^
試修改如下:
人偕午後爽清風,晴日光盈映碧瞳。
數樹輕搖舒夏送,雙雲閑過寫煙匆。
寄心也有捎清緩,對眼徒然忘偶逢。
正好花開蝶停步,伴楊柳拂靜徐東。
不錯,不能幫人改詩,只可以說那裡要改進,不然被改的永遠長不起來。
一場誤會罷了,由於見野音詞長改了結句同時又說〔謝謝小杰〕才有此錯覺。末學認為當詩己改得差不多時將自己的想法也說出來,未嘗不是有效之交流。
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 35 位訪客