年逾八拾未須憂,重大豐收在後頭。
請看點城晨運友,遐齡九秩尚嬴球。
各位詞長,師兄,師姐:末學初來報到,不知規矩。倘有遺規,懇請海涵。今天第一次交功課,一定錯誤百出,尚祈斧正。
孺子 牛 寫:謝杰詞長指點。對於最後一句[遐齡九秩尚嬴球],末學改了很多次。但到底攻力不夠,改來改去,都未能跳出如來佛祖的掌心。如今詞長一針見血,[得勝球]的確比[尚嬴球]好。現在便決定採用[得勝球]罷。全詩改正後如下:
高齡運動員
年逾八十未須憂,重大豐收在後頭。
請看點城晨運友,遐齡九秩得勝球。
詞長的兩個問題答覆如下:
1。點城是加拿大亞伯達省的省會。英文Edmonton。老一輩的華僑歡喜譯作[點問頓]。新一輩的華僑則喜用[愛民頓]。
2。詩中所寫的高齡運動員是一位香港來的移民。人皆稱他伍叔。現在九十五歲了,每隔一天還和我們一起游泳。他九十三歲以前,常與我們玩網球。我們不是他的對手。
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 17 位訪客