三豬成典亦曾刊 誤盡蒼生穩作官
禮部尚書通上古 有知仲父喚齊桓
註:教育部頒行的國語詞典對(死後有知)的解釋是人死後還有知覺
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/ ... /cka9.html
一位上古史權威的人是這樣教育我們
壯齋 寫:呵~我想樓主最後一句是多了~
同例,難道要國防部長開直昇機,這樣所有架次才會安全?![]()
我想他最大的問題不在學術,而是把提問的人都當成是反對者,反駁回去當作英勇的表現,然後所有疑問都沒解決。
原本就對那套網路辭典不太有信心,因為錯漏的地方還真不少。這個解釋明顯就是把「若死後有知」斷章取義再加以白話翻譯之後,所造成的邏輯矛盾,如左傳用「死者若有知」就比較恰當。
不過有時想省打一些字,還是會偷偷用那套網路辭典就是了~
夜風樓主 寫:壯齋詞長吟安
我同意國防部長不必開直昇機 但他應該知道找誰去開 同理教育部長不必編詞典 但他應該知道找誰來編 事到如今至少應公佈編者是那幾個人的名單 讓學生不要選他們的課 免得再次誤人子弟 出這種錯卻無人負責 那就應主管負全責
儒儒 寫:嗯......
那些好像是我的老師或老師的老師......
又,據國語辭典網站( http://140.111.34.46/dict/?open ),
該辭典是民國八十七年版,
現在教育部長的責任,恐怕只在於一直沒促使新版編成而已,
八十七年版辭典內容,編輯人選的問題,似乎不應該推到他頭上.
若該辭典是當時的國語推行委員會編的話,
在政黨輪替後,為了國語的通用拼音,已經換過一次,
後來為了閩南語的通用拼音,又換了一次......
抱歉.多言了.
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 15 位訪客