聞道桃源絕人境
整囊今欲作清遊
秀峰雲水紛呈態
塵外招余解百憂
將出門遊玩二日,且暫別雅集諸友.

假面兔 寫:「整囊今欲」「紛呈態 」「塵外招余」三語,看來是文言文沒有經過長期鍛鍊的結果,讀來夾生而彆扭.
前此發言似乎不客氣,有詞長私下來信指正,除了謝謝指正的詞長,也該修正我的用語.
再強調一次:祇是想實話實說,並沒有一點惡意的,說得不對請賜教,說得不好聽一定立刻改進.
風雲 寫:多謝詞長花時間閱讀拙作並且指教!
此作確實是出門前三四分鐘隨手所寫,並沒有經過長時間鍛鍊,但是個人認為「整囊今欲」「紛呈態 」「塵外招余」三語並無夾生而彆扭之病.
對於他人的意見,在下都會參酌,但是未必認同.
正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 10 位訪客