步韻杜甫秋興八首之三

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

步韻杜甫秋興八首之三

文章寄園寄客 » 2002-10-04 04:43 AM

潘爺無計挽斜暉﹐
道指頻頻唱式微。
暴雨瀟瀟翔鳥避﹐
狂風陣陣落花飛。
稱兵異域招民怨﹐
欲霸全球終願違。
莫道如今天下瘦﹐
國中猶有幾人肥。
最後由 寄園寄客 於 2002-10-05 11:12 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
寄園寄客
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2002-09-17 10:30 AM
來自: 從來處來

文章子樂 » 2002-10-04 08:15 AM

國中猶有幾人肥。這句好!
寄園寄客詞長真有恆心! 要和八首可不容易! 加油加油!

請教一下, 這潘爺是指誰? Thanks!
子樂
會員
 
文章: 1497
註冊時間: 2002-06-12 06:28 PM
來自: 未來

文章李德儒 » 2002-10-04 09:02 AM

寄園兄這首是寫美國的。
潘是棺材精
對不起,打錯字,管財政的財政大人。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章聒噪 » 2002-10-04 11:42 AM

我覺得

陣陣狂風寒鳥盡﹐
瀟瀟暴雨落花飛。

這兩句也許改成

暴雨瀟瀟翔鳥避﹐
狂風陣陣落花飛。

好一些吧,暴雨的時候花恐怕是飛不起來的。「潘爺」指的可能是「葛林斯潘」吧?
聒噪
會員
 
文章: 120
註冊時間: 2002-05-06 01:53 PM

文章寄園寄客 » 2002-10-04 11:41 PM

三位詞長吟安﹗
我正像臨摹書法一樣﹐學習杜甫秋興八首﹐但不知能否堅持寫完。謝謝子樂詞長鼓勵﹗
“潘爺”﹐如德儒詞長﹑聒噪詞長所言﹐指的正是美國的葛林斯潘﹐全詩寫的是美國。
聒噪詞長的修改建議很好﹐就照您的意見改﹐非常感謝﹗
寄園寄客
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2002-09-17 10:30 AM
來自: 從來處來

文章李德儒 » 2002-10-08 10:55 AM

這幾個星期工忙,今天才鬆一口氣。

潘爺無計挽斜暉﹐挽字可以斟酌。斜暉無人能挽的。
道指頻頻唱式微。道指是下降,用式微會不會不太合?
暴雨瀟瀟翔鳥避﹐避字可以加強。
狂風陣陣落花飛。
稱兵異域招民怨﹐
欲霸全球終願違。
莫道如今天下瘦﹐莫道如用嘆息的詞句可能較好
國中猶有幾人肥。如是上句嘆息,這句改猶為能,問句。這樣便寫大多的平民百姓了。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章寄園寄客 » 2002-10-08 11:39 PM

李德儒 寫:這幾個星期工忙,今天才鬆一口氣。

潘爺無計挽斜暉﹐挽字可以斟酌。斜暉無人能挽的。
道指頻頻唱式微。道指是下降,用式微會不會不太合?
暴雨瀟瀟翔鳥避﹐避字可以加強。
狂風陣陣落花飛。
稱兵異域招民怨﹐
欲霸全球終願違。
莫道如今天下瘦﹐莫道如用嘆息的詞句可能較好
國中猶有幾人肥。如是上句嘆息,這句改猶為能,問句。這樣便寫大多的平民百姓了。


德儒詞長吟安﹗

詞長作如此詳細的點評﹐寄園十分感謝。
對于詞長的意見﹐我想作如下申述﹐以便求得更多幫助。
1﹑“斜暉”是自然現像﹐正如詞長所說﹐是無人可以挽留的。詩中用的是比喻。比喻美國經濟如“斜暉”一樣正在下沉﹐格林斯潘也沒有辦法挽救它。
2﹑《式微》是《詩經‧國風》的篇名。今喻衰落之意。道瓊斯指數的頻頻下滑﹐猶如唱著美國經濟衰退的《式微》之歌。
3﹑“避”字改為“盡”字﹐意思能否加強些﹖
4﹑尾聯﹐我想表達的是﹕美國大多數人錢包都“瘦”了﹐但也會有少數人的錢包“肥”了。
這些解釋﹐不知能否說得通﹖能否站得住腳﹖懇望詞長不吝賜教。

謝謝﹗
寄園寄客
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2002-09-17 10:30 AM
來自: 從來處來


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 4 位訪客