古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。
版主: 維仁, 卞思, 李微謙
由 李德儒 » 2007-01-26 01:19 PM
仙子
淺笑輕顰倍惹憐,百花臺畔降天仙。
難堪未與桃花約,滿袖春風蝶夢牽。
小頑童請移駕老頑童部落格。
-
李德儒
- 版面管理員
-
- 文章: 14428
- 註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
- 來自: 紐約
-
由 芬陀利 » 2007-01-26 09:53 PM
哇~~這猩猩太賽客稀了,小頑童不敢多看一眼
啥仙子啊~~看了凡心大動,那怎了得~~

-
芬陀利
- 會員
-
- 文章: 2263
- 註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM
由 一方 » 2007-01-28 07:48 AM
芬陀利 寫:哇~~這猩猩太賽客稀了,小頑童不敢多看一眼
啥仙子啊~~看了凡心大動,那怎了得~~

請教〈賽客稀〉是否日文音譯呢?請恕小弟不識

。
詩不厭多改
-
一方
- 會員
-
- 文章: 4235
- 註冊時間: 2004-02-18 10:35 AM
- 來自: 墨爾本
由 李德儒 » 2007-01-28 07:52 AM
一方 寫:芬陀利 寫:哇~~這猩猩太賽客稀了,小頑童不敢多看一眼
啥仙子啊~~看了凡心大動,那怎了得~~

請教〈賽客稀〉是否日文音譯呢?請恕小弟不識

。
我也是看得一頭霧水。
-
李德儒
- 版面管理員
-
- 文章: 14428
- 註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
- 來自: 紐約
-
由 芬陀利 » 2007-01-28 08:06 AM
呵呵~~是個英文字的音譯啦~~

-
芬陀利
- 會員
-
- 文章: 2263
- 註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM
由 李德儒 » 2007-01-28 08:21 AM
芬陀利 寫:呵呵~~是個英文字的音譯啦~~

是那一個?詞版那首君也是送你的。
-
李德儒
- 版面管理員
-
- 文章: 14428
- 註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
- 來自: 紐約
-
由 芬陀利 » 2007-01-28 10:22 AM
李德儒 寫:芬陀利 寫:呵呵~~是個英文字的音譯啦~~

是那一個?詞版那首君也是送你的。
老頑童還真會裝糊塗哩
那露骨一點譯成“褻客嬉”夠明顯了吧!
好唄~~小的我壯壯膽去一探究竟~~

-
芬陀利
- 會員
-
- 文章: 2263
- 註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM
回到 詩薈
誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 32 位訪客