夏日最後的玫瑰

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

夏日最後的玫瑰

文章山谷 » 2006-12-31 02:01 PM

【夏日最後的玫瑰】

先愛其愛爾蘭民歌曲調﹐後得而愛其傷感淒美的歌詞。日昨又聽鋼琴彈奏的《夏日最後的玫瑰》﹐ 感而依據愛爾蘭詩人Thomas Moore (1779 -1852)原詩改編成下列詩四首。不妥處還請指正為盼。

(一)
碧樹蒼蒼日正長﹐ 滿園蕭瑟僅孤芳。
繁英零落親朋盡﹐ 國色神傷應斷腸。

(二)
影吊形單豈忍看﹐ 香銷枝上更辛酸。
良儔先赴瑤臺路﹐ 玉駕旋歸十二闌。

(三)
手掬落葉不勝哀﹐ 艷骨終須作劫灰。
但願香魂安息處﹐ 清風常訪蝶常來。

(四)
友誼難恆珠易黃﹐ 愛情光滅欲飛霜。
貞誠一旦隨風去﹐ 容我長眠君側旁。
山谷
會員
 
文章: 301
註冊時間: 2006-08-31 09:43 AM

Re: 夏日最後的玫瑰

文章抱衾 » 2006-12-31 02:10 PM

山谷 寫:(四)
友誼難恆珠易黃﹐ 愛情光滅欲飛霜。
貞誠一旦隨風去﹐ 容我長眠君側旁。

君「側旁」?
愚以為側即旁,可再斟酌。

小子妄言,詞長勿怪。
抱衾
會員
 
文章: 1105
註冊時間: 2006-12-21 09:23 PM
來自: 臺灣臺中

文章山谷 » 2006-12-31 02:13 PM

另外﹐在下很納悶﹐我只能在標題欄目裡寫入七個字。如果字多﹐會強制性截斷。這就是為何我以前的發稿標題古怪。不知版面管理員可否協助解決這個問題。多謝。
山谷
會員
 
文章: 301
註冊時間: 2006-08-31 09:43 AM

Re: ®L¤é³Ì«áªºª´ºÀ

文章山谷 » 2006-12-31 02:22 PM

©êÓÚ 寫:
¤s¨¦ 寫:(¥|)
¤Í½ËÃø«í¯]©ö¶À¡M ·R±¡¥ú·À±ý­¸Á÷¡C
­s¸Û¤@¥¹ÀH­·¥h¡M ®e§Úªø¯v§g°¼®Ç¡C

§g¡u°¼®Ç¡v¡H
·M¥H¬°°¼§Y®Ç¡A¥i¦A·r°u¡C

¤p¤l¦k¨¥¡Aµüªø¤Å©Ç¡C


°Ý­Ô©êÓÚµüªø¡T¦hÁ«ü¥¿¡C°¼§Y®Ç¡M¨S¿ù¡T¥Î¡u°¼®Ç¡v¬OµL¥i©`¦óªº¨ú¥©¦æ¬°¤]¡M¬O­n¡u®Ç¡vÃý¤]¡C¤~¤O¤£¶e¡M®{©I©`¦ó¡T
山谷
會員
 
文章: 301
註冊時間: 2006-08-31 09:43 AM

文章翟善強 » 2007-01-01 12:10 AM

山谷詞長﹕
假日不能往圖書館查Thomas Moore 原詩。但大作
“容我長眠君側旁”
之“側”字本不需改。如改﹐可用
“玉骨旁”或“在汝旁”。多言見諒。
翟善強
會員
 
文章: 86
註冊時間: 2006-02-01 06:27 AM
來自: USA

文章山谷 » 2007-01-01 12:26 AM

多謝善強詞長指正。抱歉未早附原詩。其實Thomas Moore 的原詩可通過google搜到。

Thomas Moore (1779-1852)

'TIS THE LAST ROSE OF SUMMER

'TIS the last rose of summer,
Left blooming alone ;
All her lovely companions
Are faded and gone ;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one !
To pine on the stem ;
Since the lovely are sleeping,
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie wither'd,
And fond ones are flown,
Oh ! who would inhabit
This bleak world alone ?
山谷
會員
 
文章: 301
註冊時間: 2006-08-31 09:43 AM

文章壯齋 » 2007-01-01 12:49 AM

以前看過的小說曾經寫到....
"夏末的薔薇"
雖然沒有特別去強調Last
但應該比較簡捷

程式方面再看看怎麼處理. ;-)
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Majestic-12 [Bot] 和 13 位訪客