秋熟

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

秋熟

文章壯齋 » 2006-11-17 12:53 AM

秋熟
震天嘲雜亦奇觀,群雀伺機行電竿。疑是市倉盈外粟,老農蔭憩意闌珊。
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章風雲 » 2006-11-17 10:40 PM

請問電竿是指電線竿嗎?
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章壯齋 » 2006-11-18 11:47 AM

是的~
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章桐花書生 » 2006-11-18 12:16 PM

天災傷農,豐收更傷農,拜讀大作有感,狗尾相續,勿怪
豐年穀賤落旁觀,近代韓嫣高爾竿。
一種風情在鄉陌,老農落日兩蹣跚。
桐花書生
會員
 
文章: 29
註冊時間: 2006-07-08 12:19 PM

文章風雲 » 2006-11-19 11:09 PM

壯齋 寫:是的~

忽然發現應是〔電線"杆"〕才對(兩字相通嗎?),且淺見以為該詞乃專有名詞,不宜縮短為二字。
還是〔電竿〕是另外一種東西?

另外第三句〔疑是市倉盈外粟〕缺乏一個對象,何物疑是市倉盈外粟,如此寫來句子不穩。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章小發 » 2006-11-19 11:39 PM

「電竿」一詞個人以為沒問題耶,只要能清楚的指涉該物就可以了吧!
以台語來說是稱為「電火柱」,指涉的物品一樣,可是名稱卻不同,
這應該還談不上專有名詞。
如果電竿不宜,那釣魚竿似也不宜縮成釣竿,
而如果電竿不解,那電塔、水塔恐怕要更費解了。
潮聲聽不盡,縹緲在雲端。
小發
版面管理員
 
文章: 2032
註冊時間: 2002-02-24 10:15 PM
來自: 守一書齋

文章壯齋 » 2006-11-20 10:08 AM

風雲 寫:另外第三句〔疑是市倉盈外粟〕缺乏一個對象,何物疑是市倉盈外粟,如此寫來句子不穩。


我想絕句雖然只有四句,但章法變化與言說策略卻有許多選擇。從「謎」的角度來說,可以從頭到尾不露謎底,也可以再最後一句露出謎底,也可以先講謎底再講完謎題。這首詩所採取的,是第三種方式。單單看第三句自然不穩,因為要有第四句才有完整的謎題。就因為第一第二句所提供的線索不足,才會覺得第三句不穩。而這樣的不穩本身就是一種言說策略,將謎底與謎題的界線混亂,希望能藉此有種新鮮感。藉由先提供的謎底,讓讀者好奇完整的謎題是什麼。

這首是對全球化經濟的懷疑。
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章風雲 » 2006-11-20 11:06 PM

小發 寫:「電竿」一詞個人以為沒問題耶,只要能清楚的指涉該物就可以了吧!
以台語來說是稱為「電火柱」,指涉的物品一樣,可是名稱卻不同,
這應該還談不上專有名詞。
如果電竿不宜,那釣魚竿似也不宜縮成釣竿,
而如果電竿不解,那電塔、水塔恐怕要更費解了。

個人不認同小發兄的意見.
1.台語與國語是兩回事
2.釣魚竿本來就又稱為釣竿,電線杆則不曾被稱為電竿.
3.電塔、水塔本來就是平日所稱之物名,當然不費解.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章風雲 » 2006-11-20 11:11 PM

壯齋 寫:
風雲 寫:另外第三句〔疑是市倉盈外粟〕缺乏一個對象,何物疑是市倉盈外粟,如此寫來句子不穩。


我想絕句雖然只有四句,但章法變化與言說策略卻有許多選擇。從「謎」的角度來說,可以從頭到尾不露謎底,也可以再最後一句露出謎底,也可以先講謎底再講完謎題。這首詩所採取的,是第三種方式。單單看第三句自然不穩,因為要有第四句才有完整的謎題。就因為第一第二句所提供的線索不足,才會覺得第三句不穩。而這樣的不穩本身就是一種言說策略,將謎底與謎題的界線混亂,希望能藉此有種新鮮感。藉由先提供的謎底,讓讀者好奇完整的謎題是什麼。

這首是對全球化經濟的懷疑。


震天嘲雜亦奇觀,群雀伺機行電竿。疑是市倉盈外粟,老農蔭憩意闌珊。

前兩句乃作者觀雀,講的是雀,第三句忽轉換成別的東西,個人認為在章法上轉得並不妥當.
當然,這只是在下個人的看法,或許見仁見智.
妄評一番,尚請見諒.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章小發 » 2006-11-21 08:00 PM

風雲 寫:
小發 寫:「電竿」一詞個人以為沒問題耶,只要能清楚的指涉該物就可以了吧!
以台語來說是稱為「電火柱」,指涉的物品一樣,可是名稱卻不同,
這應該還談不上專有名詞。
如果電竿不宜,那釣魚竿似也不宜縮成釣竿,
而如果電竿不解,那電塔、水塔恐怕要更費解了。

個人不認同小發兄的意見.
1.台語與國語是兩回事
2.釣魚竿本來就又稱為釣竿,電線杆則不曾被稱為電竿.
3.電塔、水塔本來就是平日所稱之物名,當然不費解.

1.語言文字只是一種符號,不管是國語還是台語,同一個符號可能同時被賦予好幾個意義,而一件事物也可能同時有好幾個符號作為指稱。
2.「本來」就.......,這個「本來」的所本為何?釣竿可以有本來,電竿同樣的可以有本來,這個本來不必是多古早或多有名的人所創造,只要多數人約定成俗,有共識就能成立。至於「電線杆」是否曾被稱為「電竿」?剛剛試著在網路搜尋「電竿」與「電杆」兩個名詞,各有數百筆,使用得頗為普遍,由此可知「電竿」一詞並非壯齋兄所創,而「電竿」一詞所指涉的意義並無爭議。即使是由壯齋兄所創,只要多數人認同這個符號代表的意義,那也沒有問題。
3.舉電塔、水塔為例是從修辭來看,如果「電竿」從修辭來看有問題,那麼電塔、水塔等等名詞,也同樣有問題。可見有許多名詞的組合,並不能用修辭的角度來分析。
潮聲聽不盡,縹緲在雲端。
小發
版面管理員
 
文章: 2032
註冊時間: 2002-02-24 10:15 PM
來自: 守一書齋

文章風雲 » 2006-11-22 12:25 AM

再來討論一下:
1.關於第一點應是常識.
2.小弟要講的其實就是"約定俗成",剛剛也查了一下,「電杆」有人使用,另外查了國語辭典,確實是有的,這是小弟的疏漏,但是「電竿」則要商榷,「竿」字極可能是誤用或繁簡轉碼所造成,因為用google查,限定繁體中文網站或台灣網站,不超過十個.(網路雖發達,錯字可真不少)
3.原來小發兄是要從修辭看,應講清楚才是.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

下一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 13 位訪客