宿寺題詩【原創 : 吳銓高】人08古韻
寶蓮高聳暮雲低 , 宿寺成詩紙上題。翠嶺蒸騰春樹隱 ; 丹霞沉醉夕陽棲。
晚鐘嘹亮催游屐 ; 人客悠閒倚杖藜。物外悟禪僧入定 , 東坡佛印許誰齊。
To Write Poem In A Temple【By Charles Wu】
With the clouds floating by the temple Po-lin arises high
Where I spent the night and wrote poems to inscribe.
The foggy mist hazed the mountains and spring trees
The rosy cloud immerses in the aglow when sun sets
The tolling bells broken loud to call visitors attention
Yet the visitors stroll in ease on cane without rushing.
Liberating is true practice to deep meditation and relief
Both Poet and Monk never succeed thru their debates
吳銓高 詩情畫意 [宿寺題詩]2------------ [卷E] 947
吳銓高 詩情畫意 [宿寺題詩]1------------ [卷B] 495
輝字吳銓高詩 [宿寺題詩]------------ [卷 F] 035
吳銓高 毛筆書法1 [宿寺題詩]--------- [卷02] 217
吳銓高 毛筆書法2 [宿寺題詩]--------- [卷35] 197
網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [萬年日曆]!
http://www.go99.com.tw/elife/p/014/dates.htm