喜宴間即席代新郎贈新娘

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

Re: 喜宴間即席代新郎贈新娘

文章李德儒 » 2004-11-10 07:18 AM

風雲 寫:當時只有兩三分鐘思考,在下知道〔落英〕確實比較差,但是沒有時間再作推敲了,或許大家有空可以試試即席兩三分鐘寫一首,便知道有多趕了。 ;-)


賀筵慶會即場寫詩,一兩分鐘寫一首絕不是奇事,已經習慣了。
告訴你一些即場寫詩的經驗,即場寫詩一定要寫一些場景,即在場之人事物。証明是即場想的,不然,你寫得多好,人家都會說“會不會是在家想了才來寫的?”當然,人家在你面前都會說好,背後聽的才是真話?
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

Re: 喜宴間即席代新郎贈新娘

文章風雲 » 2004-11-10 10:50 PM

李德儒 寫:
風雲 寫:(不過李兄應該是沒問題的)


首先,我沒有說是錯,也沒有說文法上有問題,我是說不吉利而已。
中國人的思想都較保守,孩子姞婚總是想開枝散葉,枝繁葉茂,瓜瓞綿綿。
這種擦鞋詩是絕不是賣弄文學,只要句句好話便足夠。

記得幼時曾聽有人說過,有一花店,有一喪家有定花,要寫上“浩氣長存”,但同時又有一遷家的人來訂花,要求寫“喬遷之喜”。這花店一不小心將“喬遷之喜”送到喪家,喪家之人前來責罵,但花店老版還說沒有錯,說是那位死者從一處搬到另一處,是喬遷沒錯。你說是對還是錯?

送了出去也可以改回,只要一通電話即可。現今會寫詩的人可能不會太多,但會看的一定很多。改過也不是什麼大事。


李兄恐怕是對小弟的話有所誤會。
僅作幾點回應:

一.小弟言:〔不過李兄應該是沒問題的。〕
此句乃真心話,無反諷之意,李兄下筆之快,我想雅集同仁與其他會員們應該都知曉,或許目前雅集所有會員中沒有一個人能快過李兄。

二.小弟從頭到尾沒說過拙作尾句中〔"落"英〕好(甚至我也認為不好),請看清楚。

三.即席寫詩並非賣弄文學,如果想賣弄,我大可以自告奮勇。

四.已贈人之作品改與不改,恐怕因人而異,對小弟而言,那首作品重在紀念性質,現在更改它,個人覺得沒有任何意義,還是不想更改。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

Re: 喜宴間即席代新郎贈新娘

文章風雲 » 2004-11-10 10:56 PM

李德儒 寫:賀筵慶會即場寫詩,一兩分鐘寫一首絕不是奇事,已經習慣了。
告訴你一些即場寫詩的經驗,即場寫詩一定要寫一些場景,即在場之人事物。証明是即場想的,不然,你寫得多好,人家都會說“會不會是在家想了才來寫的?”當然,人家在你面前都會說好,背後聽的才是真話?


對李兄而言,這是一件很簡單的事,不是什麼奇事,但是對文筆淺陋的小弟我而言卻是一件特別的經驗。

多謝李兄告知經驗。
小弟當時也被一位同學問:〔你剛剛是背以前的作品嗎?〕

所以李兄的建議是對的。 8-)
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

上一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 47 位訪客