觀中科足球大戰感賦

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

觀中科足球大戰感賦

文章悠悠齋 » 2004-02-19 01:46 PM

也是坪中百戰身,
赤誠苦戀盼傳薪。
經年魂繫風風雨,
keep住雄心老了人。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章樂齋 » 2004-02-19 03:18 PM

一個小問題,悠悠斋詞長大作的第二句平仄格律為”仄平仄仄仄平平”
有人以為可以不救,有人以為第三字當易為平聲字,
不審孰者為是,尚祈諸位詞長有以教我.
<悅讀幽夢影十分鐘>,五南出版社,2013/05/25
樂齋
版面管理員
 
文章: 2114
註冊時間: 2004-01-17 08:54 PM
來自: 樂齋

文章風雲 » 2004-02-19 09:57 PM

七言近體詩第二字犯孤平確實可不救,因其離句尾押韻字較遠之故也。

就詩論詩,竊以為悠悠儒詞長大作用字太過於新穎,少了詩味,尤其是用了英語,更是破壞整首詩。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章左岸沉思 » 2004-02-20 09:24 AM

其實還好啦

在廣東話裡面
KEEP住這個發音很生活化
有點像台灣使用"酷"這個字
其實是個外來語.............
讀盡春秋熟六藝
琴棋在手任風流
生平不讓功名累
半卷殘詩笑列侯
左岸沉思
會員
 
文章: 176
註冊時間: 2002-02-26 01:16 PM
來自: 天外仙山,雲端梵海

文章風雲 » 2004-02-27 10:22 PM

個人仍無法接受於傳統詩中夾雜英文字,且莫笑我死板。 ;-)
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章維仁 » 2004-02-27 10:42 PM

悠悠齋詞長勇於嘗試,令人佩服。但是個人也不敢贊同在古典詩中使用英文。

劉禹錫作《九日》詩,原欲用〔糕〕字,遍查六經中無此字,輟不復為。
吾人作詩自然無法如此字字講究,但是個人也不敢贊同在古典詩中使用英文。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章悠悠齋 » 2004-03-05 09:07 AM

多謝幾位,還想聽聽各吟長的高見。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章左岸沉思 » 2004-03-05 09:21 AM

我想這是因為keep這個字
還沒有轉化為中文字的外來語

如果有的話
大概就不會這麼突兀了..
讀盡春秋熟六藝
琴棋在手任風流
生平不讓功名累
半卷殘詩笑列侯
左岸沉思
會員
 
文章: 176
註冊時間: 2002-02-26 01:16 PM
來自: 天外仙山,雲端梵海

文章悠悠齋 » 2004-03-12 05:03 PM

有道理。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 43 位訪客

cron