【七絕】步韻騜詞長「陳冲好讚」藏頭詩 ( 反諷詩 )

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

【七絕】步韻騜詞長「陳冲好讚」藏頭詩 ( 反諷詩 )

文章長梧子 » 2013-02-06 10:11 AM

陳弊深沉國步難,冲霄眾怨滿臺灣。

好心保駕功勛偉,讚譽真堪永世傳。

拙作俚俗,請見諒。
最後由 長梧子 於 2013-02-07 07:01 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章楚狂 » 2013-02-06 01:16 PM

長梧子 寫:陳弊積深天步難,沖霄眾怨滿臺灣。
好心保駕功勛偉,讚譽真堪永世傳。

隨附騜詞長原玉
陳風破浪不畏難,沖鋒陷陣為臺灣。
好轉景氣厥功偉,讚譽改革永流傳。

拙作俚俗,請見諒。

建議:
下次未經原作者同意,儘量不要將對方「原玉」貼上來。
自己作自己的詩作就好了。
若覺得原作有參考、細讀價值,附上網址即可。也算尊重他人!
未經他人同意,將他人詩作貼上來與自己併列,若原作令人驚豔,自己詩作不如,何苦來此一比?
若自信滿滿,黃鶴樓頭強壓崔顥,讓原作者面目無光,這是貼詩者炫技逞能的原意否?

不論詞長步韻作品,「騜詞長『陳沖好讚』」,藏頭詩寫成這樣,不如不寫。
若某島主之近作,不過曝露其不識近體詩格律與平仄。(這是治大國如打菜油之重責大任?真閒閒哉!)
若「騜詞長」大作,不過為湊字成「藏頭」而寫得2266(河洛話謂「離離落落」),真慘不忍睹。
「陳風破浪」、「沖鋒陷陣」這樣的國語文程度,有待加強。而且人名專有名詞乃「冲」。
原作平仄格律,欸,這有什麼好步韻、和詩的?

至於大作?因為「原玉」如此,來不及細讀。若是字字珠璣,與魚目混在一起,那來光輝?

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章長梧子 » 2013-02-06 05:20 PM

楚狂 寫:
長梧子 寫:陳弊積深天步難,沖霄眾怨滿臺灣。
好心保駕功勛偉,讚譽真堪永世傳。

隨附騜詞長原玉
陳風破浪不畏難,沖鋒陷陣為臺灣。
好轉景氣厥功偉,讚譽改革永流傳。

拙作俚俗,請見諒。

建議:
下次未經原作者同意,儘量不要將對方「原玉」貼上來。
自己作自己的詩作就好了。
若覺得原作有參考、細讀價值,附上網址即可。也算尊重他人!
未經他人同意,將他人詩作貼上來與自己併列,若原作令人驚豔,自己詩作不如,何苦來此一比?
若自信滿滿,黃鶴樓頭強壓崔顥,讓原作者面目無光,這是貼詩者炫技逞能的原意否?

不論詞長步韻作品,「騜詞長『陳沖好讚』」,藏頭詩寫成這樣,不如不寫。
若某島主之近作,不過曝露其不識近體詩格律與平仄。(這是治大國如打菜油之重責大任?真閒閒哉!)
若「騜詞長」大作,不過為湊字成「藏頭」而寫得2266(河洛話謂「離離落落」),真慘不忍睹。
「陳風破浪」、「沖鋒陷陣」這樣的國語文程度,有待加強。而且人名專有名詞乃「冲」。
原作平仄格律,欸,這有什麼好步韻、和詩的?

至於大作?因為「原玉」如此,來不及細讀。若是字字珠璣,與魚目混在一起,那來光輝?

您好:

詞長言談剴切,敝人應當從善如流,在此移除隨附原玉。

敝人感恩無盡,如有冒犯怠忽,誠請寬宥原諒,謝謝您。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳冲好讚」藏頭詩

文章長梧子 » 2013-02-06 06:08 PM

關於冲字,因敝人未加檢核,以致訛誤。

茲此致歉,誠請海涵。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章楚狂 » 2013-02-06 06:25 PM

長梧子 寫:您好:
詞長言談剴切,敝人應當從善如流,在此移除隨附原玉。
敝人感恩無盡,如有冒犯怠忽,誠請寬宥原諒,謝謝您。

無有「冒犯」,更不用說「寬宥原諒」文謅謅的話語;把不必要的雜蕪去掉,我們才好「論詩」,切磋琢磨。

長梧子 寫:陳弊積深天步難,沖霄眾怨滿臺灣。
好心保駕功勛偉,讚譽真堪永世傳。

拙作俚俗,請見諒。

首句「天步」雖有「國運」之解,見《晉書》,但一般仍習慣作「天體運行、天理」解。不過用「天步」在現代看來,不免帶些「封建味」;國已無「天子」了,無法奉天承運,因此用「國步維艱」之意即可。只是改成「國步」,「深」字要避「孤平」→「陳弊積深天步難」便得調一下平仄聲調。倒也不是難事,這事就留給 長梧子詞長費點心思。(「孤平」定義,請見〈詩詞小講堂〉。)
文章是自己的好,所以還是得自己去「搜腸」、「撚鬚」。我雖可即席拈出一句,但現場說出對你沒有幫助,所以還是得勞你自己思量、揣摩。更何況,別人的兒子再帥也帥不過自家犬子;中國社會裏,向來只有別人的老婆美過自家黃臉婆。。

三句「好心保駕功勛偉」有點「狗腿」,亦不與「時」俱進。都21世紀了,那來「保駕」?再酥軟一點,「保皇」都得登場了。「好心」也太「白」了些,趁冬日暖和,得曝曬一番。

四句「蓋棺論定」可能有點早了些;留與後人評吧!


PS:帖尾那一句「拙作俚俗,請見諒」原來是你自己的「著作」,原一樓帖子裏還以為是「騜詞長」的。這就是旁蕪雜枝太多的壞處,弄不清楚到底是誰、誰是誰。
【網路古典詩詞雅集】諸位開山立派的版主都太過文雅、秀氣。
像我這種臨時打工,早晚上來巡田水的「田園派詩人」,偶而會幹點打漁殺家的事 ─── 撈過界。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章長梧子 » 2013-02-06 06:54 PM

首句「天步」雖有「國運」之解,見《晉書》,但一般仍習慣作「天體運行、天理」解。不過用「天步」在現代看來,不免帶些「封建味」;國已無「天子」了,無法奉天承運,因此用「國步維艱」之意即可。只是改成「國步」,「深」字要避「孤平」→「陳弊積深天步難」便得調一下平仄聲調。倒也不是難事,這事就留給 長梧子詞長費點心思。(「孤平」定義,請見〈詩詞小講堂〉。)
文章是自己的好,所以還是得自己去「搜腸」、「撚鬚」。我雖可即席拈出一句,但現場說出對你沒有幫助,所以還是得勞你自己思量、揣摩。更何況,別人的兒子再帥也帥不過自家犬子;中國社會裏,從來只有別人的老婆美過自家黃臉婆。。


原作「陳弊深沉國步難。」,惟陳和沉字國語同音,故改之。

三句「好心保駕功勛偉」有點「狗腿」,亦不與「時」俱進。都21世紀了,那來「保駕」?再酥軟一點,「保皇」都得登場了。


原作「好情保駕功勛偉。」。

四句「蓋棺論定」可能有點早了些;留與後人評吧!


敝人反諷功力不佳,以致詞長誤解,敝人當再鍛鍊。

總之,這首詩沒認真寫,是敝人的不是,請見諒,謝謝您。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

註釋 ( 不喜勿閱 )

文章長梧子 » 2013-02-06 09:32 PM

陳弊:陳年弊端。此暗指前朝之弊。

天步:扣「騜」字。

冲霄:扣「騜」字、「天步」詞。

好心:忠心。

好情:好意。

「好心」可做「好情」。

保駕:扣「騜」字。

讚譽:「好心保駕」、「好情保駕」、「陳冲好讚」之讚頌。

前二句:阿九總統做不好一定是阿扁總統害的,

害得阿九總統民調低落還又捱人笑罵。

後二句:難得陳院長救駕來做擋箭牌和替死鬼,

陳院長忠心護主的義行值得永世流傳。

註:詩詞、白話註釋皆反諷詞。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章長梧子 » 2013-02-06 09:36 PM

PS:帖尾那一句「拙作俚俗,請見諒」原來是你自己的「著作」,原一樓帖子裏還以為是「騜詞長」的。這就是旁蕪雜枝太多的壞處,弄不清楚到底是誰、誰是誰。
【網路古典詩詞雅集】諸位開山立派的版主都太過文雅、秀氣。
像我這種臨時打工,早晚上來巡田水的「田園派詩人」,偶而會幹點打漁殺家的事 ─── 撈過界。


曲有誤,周郎顧。

忱謝詞長撥冗賜教。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章楚狂 » 2013-02-06 11:46 PM

長梧子 寫:原作「陳弊深沉國步難。」,惟陳和沉字國語同音,故改之。

「陳」意為舊,「積」為累聚,包含新與舊。
「陳弊深沉國步難。」→積弊深危國步難→不就解決你的疑惑?
因為詞長有修改過自己的文字,所以我提供另一個方向,原則還是「文章是自己的好」,還是得靠自己去體會。

長梧子 寫:原作「好情保駕功勛偉。」

這樣改,「保駕」的問題還是存在→這一點或許其他讀者沒感覺,個人仍然覺得有點「那個」。
「好情」一樣太過口語化,別的詞長、版主會文謅謅跟你說「可再洗鍊」,新秀見到這四字大概是鴨子聽打雷。基本上不痛不癢的說法,多半言者諄諄,聽者藐藐。
某也來「掉書袋」:不經一番寒徹骨,爭得梅花撲鼻香?

長梧子 寫:總之,這首詩沒認真寫,是敝人的不是,請見諒,謝謝您。

網上談詩、論詩,不用寫客氣、客套話。
若要客套、敘禮,咱們打躬作揖,天南扯到地北,詩經聊到宋詞,「主題」是什麼,就忘得一乾二淨了。
寫詩,不用寫太多註解;最爽利的作法就是不要寫。若特殊時空情境,遷地易時就失去意義導致無人能懂,可以仿唐人在詩前寫個「序」。序,通常是成敗關鍵,不好的「序」就會是「敗筆」的開始。
如果七絕28個字,自己都怕別人看不懂自己想表達什麼,還得再花上上斤的墨汁寫上近千上萬的字去闡述自己的「理想」,那甘脆改寫散文,或新詩好了。
因為那叫做「自圓其說」。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章長梧子 » 2013-02-07 02:31 AM

「陳」意為舊,「積」為累聚,包含新與舊。
「陳弊深沉國步難。」→積弊深危國步難→不就解決你的疑惑?
因為詞長有修改過自己的文字,所以我提供另一個方向,原則還是「文章是自己的好」,還是得靠自己去體會。


因敝人欲兼顧藏頭和步韻,第一字和第七字動不得,

故第一句仍以「陳弊深沉國步難。」為妥,

而「陳弊深危國步難。」亦可。

陳:上平聲十一真。

沉:下平聲十二侵。

二字國語同音,但詩韻非同韻,二字納入同句應無大礙。

這樣改,「保駕」的問題還是存在→這一點或許其他讀者沒感覺,個人仍然覺得有點「那個」。
「好情」一樣太過口語化,別的詞長、版主會文謅謅跟你說「可再洗鍊」,新秀見到這四字大概是鴨子聽打雷。基本上不痛不癢的說法,多半言者諄諄,聽者藐藐。
某也來「掉書袋」:不經一番寒徹骨,爭得梅花撲鼻香?


最先是作「好言護主功勛偉。」,不知如何?

也許是敝人左思右想想得多了,從好言想到好心,從護主想到保駕去了,

這才誤入歧途。

網上談詩、論詩,不用寫客氣、客套話。
若要客套、敘禮,咱們打躬作揖,天南扯到地北,詩經聊到宋詞,「主題」是什麼,就忘得一乾二淨了。
寫詩,不用寫太多註解;最爽利的作法就是不要寫。若特殊時空情境,遷地易時就失去意義導致無人能懂,可以仿唐人在詩前寫個「序」。序,通常是成敗關鍵,不好的「序」就會是「敗筆」的開始。
如果七絕28個字,自己都怕別人看不懂自己想表達什麼,還得再花上上斤的墨汁寫上近千上萬的字去闡述自己的「理想」,那甘脆改寫散文,或新詩好了。
因為那叫做「自圓其說」。


敝人謹遵詞長之命,往後不再詳註,而詩詞則再鍛鍊,謝謝。
長梧子
會員
 
文章: 168
註冊時間: 2005-08-04 04:36 PM

Re: 【七絕】步韻騜詞長「陳沖好讚」藏頭詩

文章楚狂 » 2013-02-07 08:11 AM

長梧子 寫: 因敝人欲兼顧藏頭和步韻,第一字和第七字動不得,
故第一句仍以「陳弊深沉國步難。」為妥,

這就是其他東西談太多,忘了「主題」所犯下的疏失。
仍依 詞長原議。

謝謝提醒。

其他就留給【新秀鍛鍊場】的版主;因為我這是撈過界打漁來著,總不能固著成唱〈漁歌子〉的煙波釣徒。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

下一頁

回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 6 位訪客