眺茶壺山

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

眺茶壺山

文章璐西 » 2011-11-02 09:51 PM

眺茶壺山

採金過客足痕遷,踏破南柯夢百年。
遺世茶壺無語對,山頭兀立吐雲煙。

註:茶壺山位金瓜石東方,日據時代曾發現金礦,現在途中可見許多舊採金坑口。
璐西
會員
 
文章: 1266
註冊時間: 2006-08-24 08:55 AM
來自: 台北

Re: 眺茶壺山

文章李德儒 » 2011-11-03 04:57 AM

璐西 寫:眺茶壺山

採金過客足痕遷,踏破南柯夢百年。
遺世茶壺無語對,山頭兀立吐雲煙。

註:茶壺山位金瓜石東方,日據時代曾發現金礦,現在途中可見許多舊採金坑口。


足痕遷後想來不要踏了。

還有這裏已經是一座山,又如何能在山頭兀立?
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章李雨 » 2011-11-03 06:39 AM

茶壺吐雲意切! :-)
山不立山,動詞可改。
第二句亦病在動詞,已踏好些。
李雨
會員
 
文章: 2343
註冊時間: 2007-01-17 02:56 PM

文章一善 » 2011-11-04 01:33 PM

遺世茶壺無語對,千秋兀立吐雲煙。

CC..亂寫的^^
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4415
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣

文章維仁 » 2011-11-06 01:10 PM

愚意與諸位詞長稍有異同,試著陳述如下,敬請指教
一、璐西詞長第二句的「踏」,應該是延續前一句「足痕」而來,個人以為銜接起來應屬順暢。「踏破」用得很有力,是否該這麼用力,個人雖有一點點疑惑,但是「已踏」的力量似嫌不足。
二、茶壺山「山頭兀立」,的確有重複的問題,但是「千秋」與第二句「百年」太近了,仍然不夠穩妥。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章璐西 » 2011-11-06 04:59 PM

感謝各位詞長指點,第二句誠如維仁詞長所述
本詩已改如下:

眺茶壺山

採金過客足痕遷,一醒南柯夢百年。
遺世茶壺無語對,山頭兀自吐雲煙。

ps.茶壺山真的立在山上
有圖證
http://www.tpps.org.tw/forum/forum.php? ... a=#pid3873
璐西
會員
 
文章: 1266
註冊時間: 2006-08-24 08:55 AM
來自: 台北


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 9 位訪客