[七絕]閨怨 二首

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

[七絕]閨怨 二首

文章知遏 » 2002-03-22 04:01 PM

楓葉輕落秋意起,此中方是憶君時。
闌珊夜半驚魂醒,獨月孤窗淚滿垂。

和風幾許暖花開,暗撫瑤琴緩緩哀。
若是絲弦無苦怨,何教十指寄愁來?

敬請諸賢批評指教
知遏
會員
 
文章: 166
註冊時間: 2002-02-26 06:02 PM

文章維仁 » 2002-03-22 06:36 PM

這題目或許改為〔擬閨怨〕比較不會引起誤會。
本版例規有云〔一天內不要多貼,一至三首〕,知遏君一日四貼,恐有不妥。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章子惟 » 2002-03-22 07:11 PM

楓葉輕落秋意起,=>落字仄聲,秋意起時楓紅,楓落時已是秋深。
此中方是憶君時。=>此中方是四字太白也太不清楚。
闌珊夜半驚魂醒,=>此句轉得太遠了,前兩句沒半字涉及夜深也。
獨月孤窗淚滿垂。=>淚會垂又豈得滿?

和風幾許暖花開,=>錦花春花則有所聞,暖花則未知何意。
暗撫瑤琴緩緩哀。=>撫琴便撫琴,何謂暗撫?緩纋哀三字更怪,莫非尚有速哀?
若是絲弦無苦怨,
何教十指寄愁來?=>合不起來了。此種<若非/何教>的句型,下句必需為必然的事實,方能無理而妙。

一點拙見,謹供參考。
誰人得似,千首詩輕
<(=^_^=)>
子惟
會員
 
文章: 490
註冊時間: 2002-02-24 10:59 PM
來自: 台北

文章李微謙 » 2002-03-23 12:31 AM

第一首首句出律,意亦未工,改之可也
次句「此中方是」一詞稍贅
最後兩句頗有韻味,微謙愛甚

次首
寫詩雖多想像,然猶不可以不會為會,何以不知君亦能鼓琴乎?
然此詩名閨怨,視之代言可也,便不論及此
此詩意象幽遠,結語淡而妙,然前兩句若再稍加鍛鍊,必能益美此詩
觀君用詞,稍失穩妥,或嘆意猶未盡,為汝惜也
李微謙
版面管理員
 
文章: 1940
註冊時間: 2002-03-01 12:30 AM
來自: 予豈好辯齋

文章維仁 » 2002-03-23 01:16 AM

我也來發表一下自己主觀的意見,或許和幾位詞長略有不同,請大家參考並指教。
一.〔閨怨〕兩首貼在一起,自屬同一組詩,但是第一首屬秋景第二首寫春景,安排不夠妥善,兩首詩也無法連貫。

二.第一首的末句應屬誇飾,尚不至於不通。但是最重要的問題在於,三四句只寫夢中驚醒起床流淚,是很可憐,卻缺乏立意,不知道整首詩想表達什麼。

三.絕句的精華經常擺在三四句,正要把意思立在此處,第二首的三四句雖有表達方面有小瑕疵,卻是比第一首有意思多了。

四.作者堂堂男子,〔閨怨〕自是有所託擬,原非實況。是以詩中是否有所實景實物實技,似屬無關緊要。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章知遏 » 2002-03-23 01:40 PM

1.一日四貼是我的不是,在此謹向各位詞長鄭重道歉
2.原為兩首詩,我想題目一樣就貼在一起了,嘿嘿,誤會大了
3.(1)首句應為落輕,用拗救我寫詩一向第三句轉的不好,這方面還請各位指教。「淚滿垂」有「眼淚滿眼眶而垂落」,看來我的文選被當其來有自,哈!最後兩句原想用側筆以示意猶未盡之意。看來功力不足………
(2)「暖」由形容詞轉品為動詞,意為「和風將花兒溫暖,使之開放」。「暗撫」若為「獨」會不會比較好?我想將女子孤單之形狀寫出。我以為哀怨的曲子都比較緩慢,才用「緩緩」,原想用「聲聲」然格律不合。 後兩句研究中。

我個人喜歡開玩笑,若失於輕浮,還望指正。感謝各位指教,還望不吝指導
知遏
會員
 
文章: 166
註冊時間: 2002-02-26 06:02 PM

文章李德儒 » 2002-03-26 12:53 PM

楓葉落輕秋意起,
此中方是憶君時。君不一定指男的,女的也可用君。
闌珊夜半驚魂醒,這裡應是驚夢,為了平聲改作驚魂。但驚魂和驚夢差得遠了。
獨月孤窗淚滿垂。孤獨其意很重,改為冷月孤窗之類較佳。

一個大男人寫閨怨真有點那個。這詩題可改為思君之類,便減了不男不女的形象。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章小發 » 2002-03-26 08:16 PM

德哥所言小弟不甚認同,自古以來,寫閨怨的不可勝數,偏偏大都是大男人。
潮聲聽不盡,縹緲在雲端。
小發
版面管理員
 
文章: 2032
註冊時間: 2002-02-24 10:15 PM
來自: 守一書齋

文章Allen Chang » 2002-03-28 02:36 AM

楓葉輕落秋意起,此中方是憶君時。
闌珊夜半驚魂醒,獨月孤窗淚滿垂。
<<===第二句的此中方是感覺想要表達的情感連接不太起來
<<===不知道改成忽感又為是否會好點
<<===末句韻腳垂雖和時同為上平四支韻.但是由於現在都以國語來讀詩
<<===若能改韻腳的音接近一點.感覺應該會更平順
<<===淚滿垂改成見淚絲..不知可否
Allen Chang
會員
 
文章: 5
註冊時間: 2002-03-28 01:53 AM
來自: Taipei,Taiwan

文章李德儒 » 2002-03-28 05:42 AM

歡迎Allen Chang詞長發表高論,日後敬請多貼大作和多發言。

關於把方是改成忽感,敝人認為方是較佳。
見淚絲和滿淚垂,其怨之程度相差較遠。

“末句韻腳垂雖和時同為上平四支韻,若能改韻腳的音接近一點.感覺應該會更平順。”這說法本人十分贊同。

“但是由於現在都以國語來讀詩”詞長此言差矣,就台灣而言也不是每個人都用國語讀詩。

現在寫詩,當然最好是用音階接近的韻腳,但只要是沒有出韻,其音階相差亦無妨。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 33 位訪客