晁昊 寫:大成若缺 寫:先謝杰兄及豪兄提供參考,但據知無論“惟”字還是“因”字都屬副詞,似乎與對句“沒”字的詞性不類。不知拙見是否恰當,請指教。
對仗不必如此區區執著於詞性,詞性之分只是現代漢語吸取西方文法後的產物,古典詩詞中動詞對副詞、名詞對代詞的例子屢見不鮮。這裡無論是「惟」與「因」字,都能對得上「沒」。
古代用字只有虛實之分,其「實」字即今之名詞與代名詞,其餘詞性之字即屬「虛」字,曾聽張夢機老師表達此看法:
古代屬對現在看來較寬是因當時無細分詞性的概念,現在既已細分詞性,屬對應要盡量做到工整,不能因古代怎樣對,現在就怎樣對,屬對的發展應要不斷進步。
個人頗認同張老師的見解,但是我也認同晁昊講的「對仗不必如此區區執著於詞性」,惟前提是無他法可改,此時當以句意通順與意境為主。德儒兄的意見亦是可參之法。