吳銓高詩 [勸友回流]

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩 [勸友回流]

文章吳銓高 » 2007-11-03 11:00 AM

勸友回流
生財眾並肩 , 改革換新天。逃避非明智 ; 回歸順自然。
繁榮多省助 ; 經貿各方連。往事何堪記 , 香江納舊賢。
最後由 吳銓高 於 2012-12-09 10:10 AM 編輯,總共編輯了 4 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章樂齋 » 2007-11-04 05:00 PM

草字訣云:有點方為水,空挑卻是言。
古人作字,不必謹守,今人則不可不察。
不者”江”字恐與”訌”字溷也。
余固不善於書道,敬陳所知,願就教於大方也。
<悅讀幽夢影十分鐘>,五南出版社,2013/05/25
樂齋
版面管理員
 
文章: 2114
註冊時間: 2004-01-17 08:54 PM
來自: 樂齋

文章吳銓高 » 2007-11-04 10:12 PM

[樂齋] 版主所言甚是 !
大意了! 當銘記! 感恩 !
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩[勸友回流]

文章吳銓高 » 2008-09-25 09:44 AM

勸友回流【原創 : 吳銓高】人16古韻 [精選]
生財眾並肩 , 改革換新天。逃避非明智 ; 回歸順自然。
繁榮多省助 ; 經貿各方連。往事何堪記 , 香江納舊賢。

Ask My Friend To Return Home【By Charles Wu】
Chinese will co-operate with a view to make money.
Reformers have changed the Communist system wisely.
As such, you need not try to escape the reality.
Please come back and make contribution to your own country.
Nine provinces in China help Hong Kong to resume prosperity.
Our economy and trade have linked with the world widely.
“ Let the bygones be bygones ! ” the proverb tells me so.
Hong Kong greets the previous able persons and says hello !

吳銓高 詩情畫意 [勸友回流]------------ [卷E] 964
圖檔

輝字吳銓高詩 [勸友回流]------------ [卷A] 386
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [勸友回流]---------- [卷04] 887
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [勸友回流]---------- [卷32] 797
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot] 和 111 位訪客