死後有知

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

死後有知

文章夜風樓主 » 2007-04-07 04:38 PM

三豬成典亦曾刊 誤盡蒼生穩作官
禮部尚書通上古 有知仲父喚齊桓

註:教育部頒行的國語詞典對(死後有知)的解釋是人死後還有知覺
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/ ... /cka9.html
一位上古史權威的人是這樣教育我們
夜半低吟 樓歌繾綣迴江渚
風中細語 主客相思寄去鴻
夜風樓主
會員
 
文章: 2418
註冊時間: 2002-02-26 02:04 PM
來自: 台北內湖夜風樓

文章壯齋 » 2007-04-07 05:48 PM

呵~我想樓主最後一句是多了~
同例,難道要國防部長開直昇機,這樣所有架次才會安全? ;-)

我想他最大的問題不在學術,而是把提問的人都當成是反對者,反駁回去當作英勇的表現,然後所有疑問都沒解決。

原本就對那套網路辭典不太有信心,因為錯漏的地方還真不少。這個解釋明顯就是把「若死後有知」斷章取義再加以白話翻譯之後,所造成的邏輯矛盾,如左傳用「死者若有知」就比較恰當。

不過有時想省打一些字,還是會偷偷用那套網路辭典就是了~ ;-)
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章 » 2007-04-07 08:25 PM

壯齋 寫:呵~我想樓主最後一句是多了~
同例,難道要國防部長開直昇機,這樣所有架次才會安全? ;-)

我想他最大的問題不在學術,而是把提問的人都當成是反對者,反駁回去當作英勇的表現,然後所有疑問都沒解決。

原本就對那套網路辭典不太有信心,因為錯漏的地方還真不少。這個解釋明顯就是把「若死後有知」斷章取義再加以白話翻譯之後,所造成的邏輯矛盾,如左傳用「死者若有知」就比較恰當。

不過有時想省打一些字,還是會偷偷用那套網路辭典就是了~ ;-)


回樓主、壯齋詞長,誠然,末學也是用《國語辭典》(網絡新舊版)的,撇除政治色彩和某些謬誤,也不失為一部理想的網絡教材。

別字、錯字等方面,該辭典的取捨較寬鬆,好像「盡量」等同「儘量」;「山重水復」誤植作「山重水複」,引詩也出錯了......

反觀西方,《牛津詞典》、《大英百科全書》等權威書籍,都先後出洋相,《大英百科全書》更被幾歲的小孩「發拙」出幾十處可笑的錯誤。

記得中文書藉大多有此一序:「編者水平有限」。
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

文章張栩 » 2007-04-07 11:33 PM

敬和夜風詞長

郢書燕說且休刊,拗相新經付百官;
綠竹猗猗須未罄,斫來鞭馬氣槃桓!

衛風:瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
介甫字說有云:「以竹鞭馬為篤。」
竊謂杜公似王介甫也,非無可愛之處。
槃桓字,依教育部國語辭典解釋:意氣風發的樣子。

又,「郢書燕說」,教育部成語典之解釋甚有意趣,
特迻錄如下,諸位詞長試一參之,用消此夜:

http://140.111.34.46/chengyu/mandarin/f ... d01817.htm 
郢人在給燕相的信中誤寫「舉燭」二字,而燕相則解釋尚明、任賢之義。典出韓非子˙外儲說左上。後比喻穿鑿附會,扭曲原意。清˙紀昀˙閱微草堂筆記˙卷四.濼陽消夏錄四:「是不必然,亦不必不然,郢書燕說,固未為無益。」亦作「燕說」。

總之,重點在於「任賢官」;倘若吾國官員,人有百美,朝有萬善,則末學亦願罄竹以書也。
張栩
會員
 
文章: 212
註冊時間: 2002-07-11 05:40 PM
來自: 台北

回應

文章夜風樓主 » 2007-04-08 12:00 AM

壯齋詞長吟安
我同意國防部長不必開直昇機 但他應該知道找誰去開 同理教育部長不必編詞典 但他應該知道找誰來編 事到如今至少應公佈編者是那幾個人的名單 讓學生不要選他們的課 免得再次誤人子弟 出這種錯卻無人負責 那就應主管負全責 
夜半低吟 樓歌繾綣迴江渚
風中細語 主客相思寄去鴻
夜風樓主
會員
 
文章: 2418
註冊時間: 2002-02-26 02:04 PM
來自: 台北內湖夜風樓

回應

文章夜風樓主 » 2007-04-08 12:05 AM

杰詞長吟安
以前我在網上 討論問題常用中華書局出版辭海 後來被人引用教育部的辭典打敗 看來詞長是下了功夫 以後我會對電子辭典存疑
夜半低吟 樓歌繾綣迴江渚
風中細語 主客相思寄去鴻
夜風樓主
會員
 
文章: 2418
註冊時間: 2002-02-26 02:04 PM
來自: 台北內湖夜風樓

回應

文章夜風樓主 » 2007-04-08 12:08 AM

張栩詞長吟安
和詩敬謝 詞長用典之深嘆不能及
夜半低吟 樓歌繾綣迴江渚
風中細語 主客相思寄去鴻
夜風樓主
會員
 
文章: 2418
註冊時間: 2002-02-26 02:04 PM
來自: 台北內湖夜風樓

Re: 回應

文章壯齋 » 2007-04-08 12:13 AM

夜風樓主 寫:壯齋詞長吟安
我同意國防部長不必開直昇機 但他應該知道找誰去開 同理教育部長不必編詞典 但他應該知道找誰來編 事到如今至少應公佈編者是那幾個人的名單 讓學生不要選他們的課 免得再次誤人子弟 出這種錯卻無人負責 那就應主管負全責 


我記得編輯委員名單從該站開站以來,就列在網站上以示負責了。很奇怪記者都不去問這些委員為什麼要這樣寫,反倒去問一位從未參與的教授。這不也是一種製造新聞的手法,不是為了解決問題的報導。

該站編輯委員的名單可開下面的連結
http://140.111.34.46/dict/htm/ji/name.htm
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章儒儒 » 2007-04-08 12:39 AM

嗯......
那些好像是我的老師或老師的老師......

又,據國語辭典網站( http://140.111.34.46/dict/?open ),
該辭典是民國八十七年版,
現在教育部長的責任,恐怕只在於一直沒促使新版編成而已,
八十七年版辭典內容,編輯人選的問題,似乎不應該推到他頭上.

若該辭典是當時的國語推行委員會編的話,
在政黨輪替後,為了國語的通用拼音,已經換過一次,
後來為了閩南語的通用拼音,又換了一次......

抱歉.多言了.
儒儒
版面管理員
 
文章: 535
註冊時間: 2002-02-26 07:46 PM
來自: 臺灣

文章 » 2007-04-08 01:43 AM

儒儒 寫:嗯......
那些好像是我的老師或老師的老師......

又,據國語辭典網站( http://140.111.34.46/dict/?open ),
該辭典是民國八十七年版,
現在教育部長的責任,恐怕只在於一直沒促使新版編成而已,
八十七年版辭典內容,編輯人選的問題,似乎不應該推到他頭上.

若該辭典是當時的國語推行委員會編的話,
在政黨輪替後,為了國語的通用拼音,已經換過一次,
後來為了閩南語的通用拼音,又換了一次......

抱歉.多言了.


回儒儒詞長,此處新版:
http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/dict/index.html

末學也多言了。
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

文章張栩 » 2007-04-08 02:03 AM

郢書燕說,或者見仁見智,魯語亥豕,亦情有可原。何謂成語,更莫衷一是。諸位詞長莫傷了和氣。

誰知道呢,也許三隻小豬這成語,正是修纂先生們為了自我警惕要校勘謹慎才收錄的呢。何以見得?有詩為證:

己亥詩成史不刊,蒼茫獨立一微官。
衛氓晉乘知誰誤?三隻小豬開卷看!


己亥雜詩,為龔自珍名作。
自珍有句云:「五十年中言定驗,蒼茫六合此微官。」
毛詩.衛風:氓之蚩蚩,抱布貿絲。
最後由 張栩 於 2007-04-08 01:43 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
張栩
會員
 
文章: 212
註冊時間: 2002-07-11 05:40 PM
來自: 台北

下一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 36 位訪客