過清逺北江大橋

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

文章jhkakio » 2005-08-16 07:21 PM

固然可以,但所描述之時間,好像差了一大節。
jhkakio
會員
 
文章: 81
註冊時間: 2004-09-05 01:46 PM

文章jhkakio » 2005-08-16 07:45 PM

不僅如此
當初我問第四句,對江或對人
對江就太硬板,索然無味,如果「不倦流」能改為歸人之感慨,則韻味生焉。
jhkakio
會員
 
文章: 81
註冊時間: 2004-09-05 01:46 PM

文章風雲 » 2005-08-16 11:41 PM

淺見以為第四句作者所改頗能盪出餘味,如果〔不倦〕改用〔滾滾〕或許會更好。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章jhkakio » 2005-08-17 04:15 AM

我查了一下,第四句作者好像從未改過。
而此句我一見就覺得怪怪的,風雲先生改不倦為滾滾,覺得好些,但仍感未盡善,問題也許出在獨對兩字也不一定,轉接句沒用得恰到好處。
jhkakio
會員
 
文章: 81
註冊時間: 2004-09-05 01:46 PM

文章悠悠齋 » 2005-08-17 11:51 AM

jhkakio 寫:固然可以,但所描述之時間,好像差了一大節。


愚見:“青春”、“少年”應不會有太大的理解上的差別,如“莫等閒,白了少年頭”、“少年別有贈,含笑看吳鈎”等等,表達的也應是青春氣盛時之感慨?
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章風雲 » 2005-08-17 02:03 PM

jhkakio 寫:我查了一下,第四句作者好像從未改過。
而此句我一見就覺得怪怪的,風雲先生改不倦為滾滾,覺得好些,但仍感未盡善,問題也許出在獨對兩字也不一定,轉接句沒用得恰到好處。


淺見認為悠悠齋詞長該首轉接處下筆並無不妥,〔獨對〕二字正好承接第三句句意,可謂恰當矣。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章悠悠齋 » 2005-08-17 03:24 PM

“不倦”改为“滚滚”,可容在下细细品味一下。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章jhkakio » 2005-08-17 10:08 PM

也許個人感覺不同,三四句念了幾遍,還是覺得門扇版不甚咬合完全。
jhkakio
會員
 
文章: 81
註冊時間: 2004-09-05 01:46 PM

文章悠悠齋 » 2005-08-18 02:11 PM

謝jhkakio詞長對拙作的關注,在下也在仔細斟酌中。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

上一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 12 位訪客