吳銓高詩 [赴加探女]-----其四

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩 [赴加探女]-----其四

文章吳銓高 » 2005-06-05 07:38 AM

[七律] 赴加探女-----其四

千島
華軒聳翠立湖中, 蘭嶼懸橋仙域風,
一色蔚藍天地合, 清波瀲灩美加同;
思妻罷建玻勞堡, 避世還尋范蠡蹤;
時見華僑親子樂, 天涯何處不藏龍。

[註]:美藉德人, [佐治.玻勞], 1900年在大湖區買了「心型島」,
建古堡以贈其妻, 1904年, 因愛妻逝世而罷建。
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 11:33 AM 編輯,總共編輯了 1 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章李德儒 » 2005-06-06 08:47 AM

思妻句雖是加上註解,但是覺得不太協調。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

吳銓高詩 [千島]

文章吳銓高 » 2005-06-06 09:10 AM

千島【原創 : 吳銓高】旅01古韻 [精選]
華軒聳翠立湖中 , 煙嶼懸橋異域宮。一色蔚藍天地合 ; 清波瀲艷美加同。
觀光喜見玻勞堡 ; 避世還尋范蠡蹤。萬頃洪濤翻落日 , 斜陽染醉岸邊楓。

One Thousand Islands【By Charles Wu】
Luxurious houses with green trees appear in the lake
Islands with bridge and mist which only God can make.
A monochromatic bright blue world has been created.
Limpid water from USA or Canada cannot be graded.
Enjoying the Boldt Castle, people pledge to come back.
Chinese tourists hope to seek the retired Fan-li’s track.
In the surface of gaudy waves, the setting sun floats.
It dyes the maple trees on the bank beside the boats.

吳銓高 詩情畫意 [千島]2------------ [卷C] 655
圖檔

吳銓高詩情畫意 [千島]1------------ [卷A] 370
圖檔

輝字吳銓高詩 [千島]------------ [卷 H] 126
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [千島]---------------- [卷01] 170
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [千島]---------------- [卷38] 520
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起玩 [點擊日曆看性格]!
http://www.ira.org.tw/adventure/birthday/act.htm
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 24 位訪客