題葉其嘉畫師《荷塘夜意圖》

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

題葉其嘉畫師《荷塘夜意圖》

文章悠悠齋 » 2005-01-26 05:04 PM

好寫荷塘待月詩,輕煙籠陌二更時。
村頭羈絆筼簹館,夜夜依燈讀《楚辭》。

*葉其嘉——廣東順德區美術家協會主席
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章哀駘它 » 2005-01-26 07:47 PM

整体气韵流畅!
但看了半天,未审“羁绊”二字在这里所指何意?
哀駘它
會員
 
文章: 466
註冊時間: 2003-12-16 10:33 AM

文章風雲 » 2005-01-26 10:31 PM

奇怪....有好幾個字電腦螢幕顯示不出來.... :roll:
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章維仁 » 2005-01-26 10:58 PM

謹代哀駘它詞長轉為繁體字
整體氣韻流暢!
但看了半天,未審“羈絆”二字在這裏所指何意?
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章悠悠齋 » 2005-01-27 02:42 PM

“羈絆”二字好象較難說得清,寫的時候感覺到,隨手就用了。

简体重发:
好写荷塘待月诗,轻烟笼陌二更时。
村头羁绊筼筜馆,夜夜依灯读《楚辞》。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章悠悠齋 » 2005-01-27 02:46 PM

又:詩全寫畫面意境,與畫作者無關。
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM

文章哀駘它 » 2005-02-11 05:14 PM

忱謝
維仁吟長代為轉碼!
一時疏忽,打成簡體,萬分抱歉!
哀駘它
會員
 
文章: 466
註冊時間: 2003-12-16 10:33 AM

文章哀駘它 » 2005-02-11 05:19 PM

忱謝
維仁吟長代為轉碼!
一時疏忽,打成簡體,萬分抱歉!只是覺得“村頭羈絆筼簹館”仍是曲折。或可理解為竹林景致大佳,使人留連不忍遽離之意。但即使如此解,“羈絆”用于此處亦覺稍硬。
姑妄言之。
哀駘它
會員
 
文章: 466
註冊時間: 2003-12-16 10:33 AM

文章哀駘它 » 2005-02-11 05:20 PM

忱謝
維仁吟長代為轉碼!
一時疏忽,打成簡體,萬分抱歉!只是覺得“村頭羈絆筼簹館”仍是曲折。或可理解為竹林景致大佳,使人留連不忍遽離之意。但即使如此解,“羈絆”用于此處亦覺稍硬。
姑妄言之。
哀駘它
會員
 
文章: 466
註冊時間: 2003-12-16 10:33 AM

文章悠悠齋 » 2005-02-12 06:34 PM

哀駘它 寫:覺得“村頭羈絆筼簹館”仍是曲折。或可理解為竹林景致大佳,使人留連不忍遽離之意。但即使如此解,“羈絆”用于此處亦覺稍硬。


谢哀词长.
在下看画胡乱联想,想象画中人或许命途不济,"羈絆"村林,故有此句.词长批评的是.
悠悠齋
會員
 
文章: 336
註冊時間: 2003-08-27 08:45 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 31 位訪客