七律·羊年

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

七律·羊年

文章劍寒花醉 » 2003-06-25 06:15 PM

七律·羊年

今聞北京已獲世衛解除疫警,遙觀港臺疫情日趨穩定,計離解禁亦不遠矣。羊歲至今,倏忽已半載,猶憶年首隨諸位詩友賦詩賀新,余曾有“安得長驅狼虎遁,祥雲日日落青坡”之句,兼表祝禱與隱憂。然世事常違人願,數月之中,兵狼疫虎,前後相繼,世局如焚,誠有“心死人間定幾回”(南山子詞長句)之慨矣。雖然,尚有全球千百萬民眾反戰遊行,為和平請願之壯舉,聊堪慰藉。當此劫波稍定之時,搜理思緒,成詩一首,以為記念。

羊年吉運勢難開,但見陰霾得得來
此地春山侵疫氣,伊人白骨覆殘灰
罹災併力猶堪拒,賈禍摧心劇可哀
永憶萬民攜手日,風行草畔有驚雷

得得:頻頻,頻仍。
最後由 劍寒花醉 於 2003-07-01 11:17 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
劍寒花醉
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2002-11-06 08:46 PM

文章維仁 » 2003-06-30 10:35 PM

劍寒花醉詞長吟安
大作感慨頗深,而第二聯〔此地〕對〔伊人〕,則借對巧妙。
此外,〔得得〕一詞何以能解作〔頻仍〕?〔風行草畔有驚雷 〕意有何指?還請詞長不吝指教。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章劍寒花醉 » 2003-07-01 08:59 PM

維仁詞長:
原來考慮用“吾國”與“伊人”相對,未知與“此地”相較如何?
查《漢語大詞典》,【得得】1‧任情自得貌。語本《莊子‧駢拇》:“夫不自而彼,不自得而得彼者,是得人之得而不自得其得者也。”2‧頻頻;頻仍。3‧特特,特地。4‧應諾之詞。猶言好好。5‧的確,確實。6‧恰好。7‧猶答答。作詞或詞組的後綴。8‧象聲詞。多形容馬蹄聲。
但末學對此處用“得得”不滿意,至今尚未想出更合適的。
“萬民攜手”指的是伊拉克戰爭開始前,全球爆發千百萬民眾反戰遊行,因而有了末句的比喻。
頸聯有詩友提出意見,末學欲改回初時措辭,即“天災”對“人禍”,未知詞長意見如何?

羊年吉運勢難開,但見陰霾得得來
此地春山侵疫氣,伊人白骨覆殘灰
災並力猶堪拒,禍摧心劇可哀
永憶萬民攜手日,風行草畔有驚雷
劍寒花醉
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2002-11-06 08:46 PM

文章維仁 » 2003-07-01 10:09 PM

詞長忒謙了,多謝指教。維仁若有妄評之處,還請海涵。
愚意以為〔天災〕〔人禍〕之對,雖然工整順暢,但也因為是熟語,比較起來是嫌溜滑了一些。
至於〔永憶萬民攜手日〕原來是指反戰遊行,如非詞長賜告,恐怕難以窺知此意。建議詞長此處不妨自註。
結句〔風行草畔有驚雷〕,驚雷或許是指戰事,不知〔風〕〔草〕有何寓意?
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章劍寒花醉 » 2003-07-01 11:12 PM

不敢當,不敢當。
〔天災〕〔人禍〕之對,詞長之見頗有啓發,容我再思。
自注建議甚好,已在小序中加入有關内容。
[草]:西文中有[草根]一詞,藉喻民衆,中文亦有用[草莽]比擬民間之意。
[風]:民衆呼聲。
[驚雷]:民意的震懾力。
劍寒花醉
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2002-11-06 08:46 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 25 位訪客