昨晚我也細細的聆賞了多位日本名歌手對這首的詮唱演繹
當然包括原唱者五木寬及泰莉莎鄧的翻唱

各有千秋
這首原本就有很深的風塵味,歌者多刻入其中
個人覺得
鄧的輕盈反倒表現了露水姻緣那種〝言重愁輕〞的本相感
不過呢~~我的日文就只是小學一年級的程度
無法直接欣賞其中的詩意
只好多參考幾家翻譯…
您說得是
台語歌詞,已多流於直白吃重鹹、以〝俗又有力〞為尚
少了蘊藉委婉的深刻與含蓄美!
有個小問題請教:
其中有個譯者提到
「こころまかせの」
是引用了赤壁賦的「縱一葦之所如」意
可有細釋?
芬陀利 寫:菉竹兄早:
昨晚我也細細的聆賞了多位日本名歌手對這首的詮唱演繹
當然包括原唱者五木寬及泰莉莎鄧的翻唱![]()
各有千秋
這首原本就有很深的風塵味,歌者多刻入其中
個人覺得
鄧的輕盈反倒表現了露水姻緣那種〝言重愁輕〞的本相感
不過呢~~我的日文就只是小學一年級的程度
無法直接欣賞其中的詩意
只好多參考幾家翻譯…
您說得是
台語歌詞,已多流於直白吃重鹹、以〝俗又有力〞為尚
少了蘊藉委婉的深刻與含蓄美!
有個小問題請教:
其中有個譯者提到
「こころまかせの」
是引用了赤壁賦的「縱一葦之所如」意
可有細釋?
芬陀利 寫:報告菉竹兄
今夜終於在MOD看了聶隱娘
完全沒做功課直接看
不言了解內容
而是
心境完全融化在侯導的情境裡
美極、恬極、靜極
菉竹猗猗 寫:芬陀利 寫:報告菉竹兄
今夜終於在MOD看了聶隱娘
完全沒做功課直接看
不言了解內容
而是
心境完全融化在侯導的情境裡
美極、恬極、靜極
芬兄如此欣賞電影真是太正確了,無使落入影評人半解不解各知各解的導讀中。小的已購得光碟,看第四遍
芬陀利 寫:菉竹猗猗 寫:芬陀利 寫:報告菉竹兄
今夜終於在MOD看了聶隱娘
完全沒做功課直接看
不言了解內容
而是
心境完全融化在侯導的情境裡
美極、恬極、靜極
芬兄如此欣賞電影真是太正確了,無使落入影評人半解不解各知各解的導讀中。小的已購得光碟,看第四遍
呵~~菉竹兄有夠支持!
我是在租期24小時間,看了3遍![]()
光碟版剪接長度和電影版一樣嗎?
那段湖上晨光很唯美寧靜
但是光看影片
覺得有點兜不上來,怎麼無端接入這景色
查了拍攝地點才知隱居的地點是
神農架大九湖畔
不知是否因不同季節拍攝
才用跳接的?
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 41 位訪客