醉雨 寫:
先交一首代序![]()
祈堂老街(代序)
黃金歲月久消磨,
海角山城故事多。
老屋於今皆静默,
但憑流澗自嗟哦。
此詩並未提及重來身是客當年花下人,有助解讀,然未切也。醉雨兄請裁

芬陀利 寫:風雲 寫:醉雨 寫:山村即事
山是深交海舊鄰,
重遊心事不堪陳。
故居今作尋芳客,
誰識當年花下人。
竊以為「作」改為「過」字較通。
我的認知
「故居今作尋芳客」(前四字倒裝〝今作故居〞)
~~今日到故居當尋芳客
「故居今過尋芳客」
~~今日故居來了尋芳客
兩者對尋芳客之指述不同,辨矣!
菉竹猗猗 寫:醉雨 寫:山村即事
山是深交海舊鄰,
重遊心事不堪陳。
故居今作尋芳客,
誰識當年花下人。
其中必有故事,不知醉雨兄對於〝題注〞與〝序言〞持什麼看法?
菉竹猗猗 寫:醉雨 寫:
先交一首代序![]()
祈堂老街(代序)
黃金歲月久消磨,
海角山城故事多。
老屋於今皆静默,
但憑流澗自嗟哦。
此詩並未提及重來身是客當年花下人,有助解讀,然未切也。醉雨兄請裁
醉雨 寫:芬陀利 寫:風雲 寫:
竊以為「作」改為「過」字較通。
我的認知
「故居今作尋芳客」(前四字倒裝〝今作故居〞)
~~今日到故居當尋芳客
「故居今過尋芳客」
~~今日故居來了尋芳客
兩者對尋芳客之指述不同,辨矣!
先謝謝風雲版主及芬陀利詞長的關注與賜評,
少年時期讀過詩人鄭愁予作品《錯誤》裡最後一段:
『我達達的馬蹄是美麗的錯誤/我不是歸人,是個過客』
幾十年來不斷在我腦海中迴響,
雖然不是刻意模擬,也不能否認沒有受到影響。
醉雨小築建築原是日治時期金瓜石礦區工人宿舍,
近年偶有原住戶子女回來探視故居,
寫這首當日恰與最後離開人家的小女兒聊到許多陳年往事,
事後心有所感,故以即事為題寫了出來。
寫的時候是揣摩著當事者的感情,模擬當事者口吻的。
如果這首沒有表達出我的本意,那是我筆力所不及,
請容我再多多練習呵
醉雨 寫:
先謝謝風雲版主及芬陀利詞長的關注與賜評,
少年時期讀過詩人鄭愁予作品《錯誤》裡最後一段:
『我達達的馬蹄是美麗的錯誤/我不是歸人,是個過客』
幾十年來不斷在我腦海中迴響,
雖然不是刻意模擬,也不能否認沒有受到影響。
醉雨小築建築原是日治時期金瓜石礦區工人宿舍,
近年偶有原住戶子女回來探視故居,
寫這首當日恰與最後離開人家的小女兒聊到許多陳年往事,
事後心有所感,故以即事為題寫了出來。
寫的時候是揣摩著當事者的感情,模擬當事者口吻的。
如果這首沒有表達出我的本意,那是我筆力所不及,
請容我再多多練習呵
芬陀利 寫:風雲 寫:竊以為「今作故居尋芳客」倒裝為「故居今作尋芳客」並不妥。
風雲兄所執者,乃中文主受詞常法問題!
我絕不懷疑
以醉雨詞長的學力,本已稔知此中三昧
再者
我則認為
有時詩中稍突兀的倒裝
(雖也可解說為勉強造作,削足適履)
看似不合理,但却可意會理解的運詞
反而多了一層委婉曲折的吊人趣味
哦…對了
在日本人看來,〝故居今作〞應是再自然也不過了吧! :
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 58 位訪客