熬詩

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

熬詩

文章吳銓添 » 2003-05-20 10:11 PM

熬詩
暮歲始熬詩
高談集我師
余慚初學淺
未敢莽題詞

請予大斧或丟入碎肉機
吳銓添
會員
 
文章: 132
註冊時間: 2003-05-20 05:14 AM
來自: 基隆

文章吳銓高 » 2003-05-20 10:55 PM

你的詩,樸實自然,實在是初學者的隹作。莽字特別用得好。
既謙虛又切實,寫盡初學者,又驚又喜的神緒。
吳半仙,請繼續努力。
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章子樂 » 2003-05-21 08:23 AM

二位似是兄弟! 歡迎光臨本地! :-)
~ 盡在拈花一笑中 ~
子樂
會員
 
文章: 1497
註冊時間: 2002-06-12 06:28 PM
來自: 未來

文章風雲 » 2003-05-21 10:53 PM

歡迎兩位詞長蒞臨~
[高談集我師]一句稍欠通順,可再推敲.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章吳銓添 » 2003-05-25 05:19 PM

子樂詞長、風雲詞長:您好
高談集我師一句仍未想通欠通原因,致遲遲回覆,請見諒!可否改為
〝言談〞、〝談研 〞〝閒談”“閒聊〞我師改作“老師”〝導師〞
這首寫得太淺、太白了,應請〝摑師”來一巴掌哩!對不起!
請予大斧或丟入碎肉機
吳銓添
會員
 
文章: 132
註冊時間: 2003-05-20 05:14 AM
來自: 基隆

文章吳銓添 » 2003-05-25 05:20 PM

子樂詞長、風雲詞長:您好
高談集我師一句仍未想通欠通原因,致遲遲回覆,請見諒!可否改為
〝言談〞、〝談研 〞〝閒談”“閒聊〞我師改作“老師”〝導師〞
這首寫得太淺、太白了,應請〝摑師”來一巴掌哩!對不起!
請予大斧或丟入碎肉機
吳銓添
會員
 
文章: 132
註冊時間: 2003-05-20 05:14 AM
來自: 基隆

文章風雲 » 2003-05-25 05:53 PM

淺見以為[高談集我師]一句問題不在[我師],而在[高談集]三字,猶以[集]字為然,意思表達上不通順.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章吳銓添 » 2003-05-26 05:16 PM

敬覆風雲詞長:是担心動詞問題,若用〝入〞與〝集”沒多少拘別,不如
用“是”如何:「高談是我師」,這樣“高談”變成人了.熬詩真難,謝謝!
請予大斧或丟入碎肉機
吳銓添
會員
 
文章: 132
註冊時間: 2003-05-20 05:14 AM
來自: 基隆

文章風雲 » 2003-05-26 07:27 PM

不知[群書是我師].[前人是我師].[高賢是我師]等合詞長之意否? :roll:
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章李德儒 » 2003-05-27 07:04 AM

吳詞長的意思是在平常談話間可以學得東西。

可以考慮

閒談有我師。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章吳銓添 » 2003-05-27 04:27 PM

哇!太棒啦!真是一言驚醒夢中人了.感謝風雲詞長、德儒老師贈詞及關懷.末學只有抓住好友談話學詩,手上只有喻守真唐詩三百首唯一的工具書及新購中華書局辭海三巨冊.因不闇台語未入詩社,常追著人改詩,人老了腿力不好,作品自然不好,如今,不用再追著人跑了.
請予大斧或丟入碎肉機
吳銓添
會員
 
文章: 132
註冊時間: 2003-05-20 05:14 AM
來自: 基隆

下一頁

回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 3 位訪客