李凡 寫:本來想找個清靜,二十日前我已向驕女說了,事平靜後我就離開.
但天要下雨,娘要嫁人,總難了卻.
由於我承諾過不在〔蛇年自況〕再回應.因此汝在其帖大作看了,也不回應.但汝再貼,我不得不回應.怕汝不知,特告之:http://www.poetrys.org/phpbb2/viewtopic.php?f=2&t=26078
另:豚可引為豬,豚魚卻是豚和魚.豚犬是豬與狗,豚子是謙稱兒子.
不是哺乳綱的動物都是豬.
謂「豚魚」為「豚」與「魚」,不過又是不用心之「網上查字典」者也,見(台灣)教育部新編國語辭典修訂版或《漢典》:
http://www.zdic.net/cd/ci/11/ZdicE8ZdicB1Zdic9A37548.htm:
《漢典》之第一解稱「豚魚」為「豚」與「魚」,乃「多比喻微賤之物」;不過,
引用此解為隨手之方便。請看明宣宗章皇帝朱瞻基之〈瀟湘八景畫‧漁村夕照〉題詩:「豚魚吹浪白連天」,這一句這麼淺顯且重點在前四字:「
豚魚吹浪」!
即便「博學多聞」,可以隨隨便便解作「豚(豬)和魚一起吹浪」?台灣地區,「魚」這種水族類是養在水中的,「豚」解作「豬」時,是養在「豬圈、豬欄、豬寮」中或少數在田野中放養的;誰家把「豬」養在「水中吹浪」?寶島面積3.6萬平方公里,或許比起香港大了些,所以才把「豬」養在陸地上。
至於,
若香港把「豬」養在江河、海中等「水域」,和「魚」一起「吹浪」?我真是孤陋寡聞!
明宣宗章皇帝朱瞻基〈瀟湘八景畫‧漁村夕照〉題詩:「豚魚吹浪白連天」是描寫「漁村夕照」,漁村可不可、能不能「養豬」?這不是問題!重點在於「吹浪」!而且詩有詩題,乃題畫之詩作,曰〈瀟湘八景〉。「瀟湘」兩字即便被後人用到俗濫地步,起碼還有所指:「湖南境內,瀟水、湘水兩河在零陵縣會流」。
〈瀟湘八景〉,宋代宋迪以瀟湘風景所繪八幅山水畫,時稱「瀟湘八景」。
至於朱瞻基詩中所謂「豚魚」,因為詩中描繪背景為湖南瀟湘一帶風光,可做兩種解:
一、可指小型體長僅30公分以內的「河豚」(又書做「河魨」),內臟有毒,但肉味鮮美,如宋代蘇軾:「蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時」,便指此魚;而「河魨」或「河豚」,是「箱魨科」所屬的「魚類」。
二、指長江流域的「江豚」,體長在1.2米左右,較為大型。而「江豚」現在為湖南省洞庭湖及湘江流域保護物種(中國二級保護動物)。
因此,「豚魚」要「吹浪」,
請注意:是「吹浪」,不是「吹泡泡」!個人認為「吹浪」之「豚魚」當指「江豚」,遠較「河魨」(河豚)更為可能。(沒吃過河豚嗎?去日本料理店花錢拼死也要一嘗,順便看看河魨「吹泡泡」。)
至於,「江豚」是「哺乳類」還是「魚類」?網路可以查得到,故不引用聯結。
若故意解作:
李凡 寫:另:豚可引為豬,豚魚卻是豚和魚.豚犬是豬與狗,豚子是謙稱兒子.
不是哺乳綱的動物都是豬.
那是閱讀能力與常識的範圍。
就像台灣地區稱「海豚」,有漁民用河洛話稱做「海豬」;「常識」為「海豚」屬「哺乳類」而非「魚類」。
至於「豚」字,說文謂「小豕也」。
或許,我真的是孤陋寡聞,誰家把某人指稱的「豚(
可引為豬)」養在江河海水中,和「魚」一起嬉戲、吹浪的?
拜託,拍張照,大家奇圖共賞!(是「養」在河中,不是「掉」入河裏)