關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

古典詩詞相關論述專用。

版主: 五葉, 壯齋

關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章 » 2014-01-26 11:07 AM

近見「詩薈」版上有引用大陸「搜韻」網(http://sou-yun.com)而「深究」者,多番激辯。

該網詩詞、參考資料繁多,然未經校對,亦時見正簡體混同。誤植者,實遠不止「稍」「梢」二字。以往使用時,我也找出不少錯處,記錄了下來。

用網絡資源,貪求「方便」固可,若有時間,有精力,有目的,還是閱覽紙本較妥。補筆於此。
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章李凡 » 2014-01-28 09:15 PM

該網詩詞、參考資料繁多,然未經校對,
其實不自網上起,即是紙印本亦時有錯漏.前些日子為了王夫之正落花詩,就曾檢測兩輯紙版本,有二字亦不同.
即是李白之夜思,古本多作望山月,今本又多望明月.又有的版本把望轉成看.二十八字紙版就有二字或更多字不同.當然此未必因為校檢.
此網其實不少人都知道的.只是影印古籍資料一項,卻大多數人都沒注意.是桑榆詞長提醒的.

過年後若您們有時間約同學仔一起吹吹水...
平凡丹藥維他命;
薄命紅顏怨李凡.
李凡
會員
 
文章: 5036
註冊時間: 2002-02-26 01:58 PM

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章葉大照 » 2014-01-29 10:42 AM

李凡先生
請問吹吹水是什麼意思
感恩
葉大照
 

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章 » 2014-01-29 10:21 PM

唯有據較可靠的版本整理。

近年中華書局、上海古籍等出版的書,亦多了誤植、錯版的問題。
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章 » 2014-01-29 10:22 PM

葉大照 寫:李凡先生
請問吹吹水是什麼意思
感恩


吹水(Chit-chat/Chatting)是香港俚語,意指不著邊際地閒聊和談天說地,有時會指天花亂墜的撒謊和吹牛,如「吹水唔抹嘴」、「你唔好吹水啦」。

香港網絡大典
http://evchk.wikia.com/wiki/%E5%90%B9%E6%B0%B4
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章 » 2014-01-29 10:23 PM

李凡詞長,得閒飲茶! :-D
伊始為詩漫上坡,利鋒還待細彫磨。沙沉石落方稱絕,伯仲之間豈剎那?

雕蟲軒 http://hkpoem.org/samwingkit
會員
 
文章: 3735
註冊時間: 2005-06-28 11:16 PM
來自: 香港

Re: 關於使用大陸「搜韻」網資料的建言

文章柳絮飛 » 2014-01-31 12:42 PM

恭祝大家 新年快樂 身體健康 萬事如意

<搜韻網>資料庫龐大,錯漏相對較多可以理解.
除杰兄所指外, 此網處理多音字/破音字之讀音偶見不足 -- 某些字於釋義欄所列讀音無誤, 但詞例欄則誤植, 試看"長"、"率"兩字.

小弟把<搜韻網>視為詩詞資料庫而非作字典用,因此其正簡體混用、混淆(破音字)字音之不足於我無妨,這類錯漏一般不難判辨. 若有懷疑, 可參考其他典籍求證.
柳絮先生博客: http://willowhk.blogspot.hk
柳絮飛
會員
 
文章: 367
註冊時間: 2013-08-17 06:55 AM


回到 詩詞小講堂

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 75 位訪客

cron