楚狂 寫:【愁】
《說文》釋「愁」:「憂也。从心秋聲。」
《佩文韻府》釋「愁」:「土尤切;憂也,悲也,苦也。」
台灣《教育部新編國語辭典修訂版》釋「愁」字:
﹝動詞﹞憂慮﹑悲傷。
﹝形容詞﹞憂傷的﹑慘淡的。
﹝名詞﹞憂傷的心緒。如:「離愁」﹑「鄉愁」。
所以,很顯然地,【憂】與【愁】這兩字,在詞意上是互為轉注。
何謂「轉注」?
此專有名詞,說來話長,另回分解。
漢‧許慎 《說文解字‧序》:「轉注者,建類一首,同意相受,
考、
老是也。」
【案】:許慎此說,即兩字為同一「部首」,意思相同,互為解釋。如:
《說文》:
老者,考也。七十曰老。从人毛匕。言須髮變白也。
凡老之屬皆从老。
又,《說文》:
考者,老也。从老省,丂聲。苦浩切。
「老」與「考」字,都在「老」字部首;故曰「
建類一首」;兩字意思互為解釋,即「
同意相受」。
清明時節,踏青祭掃先人墳塋,可見先人墓碑上中央大書起字曰:「顯考」;
「顯」者,「先也」;「考」者,「老」也;「顯考」即「先老」;子女對亡父的敬稱、美稱。
至於不識文字大義之俗輩,呶呶咻咻,搖頭晃腦故作吟唄狀,正所謂「數典忘祖」。
至於後人解釋大有歧異,清‧戴震、段玉裁 認為
「轉注」即「互訓」,意義相同或相近的字彼此互相解釋,故曰「轉注」。