善哉! 寫:詞長見解與小弟初見瀛社創社社長洪以南〈遊大窟湖有引〉此首
亦解讀為挖仔尾, 初次閱此詩時, 概因曾經去過挖仔尾可以感受
"皓皓平沙 秋風吹去復吹還"之景。
詞長提及「達觀樓」小弟曾於網路見洪以南後代整理之事蹟中有留存
達觀樓即事聯句有序 但其中有兩箇疑問, 敢問詞長下面<1><2>之問題,
請幫忙指導:
<1> 缺一字, 不知詞長可有原文, 知否此字?
<2> 第三首, 是十四寒韻, 但是最後一字可能被誤植非寒韻之 "凝"!?
或者此乃一種超脫聯句韻法?
別緒難於舟上(凝)。 若此句為小弟自己寫且欲合十四寒韻, 或許"寬"可矣。
達觀樓 (紅樓 <曾以黃漆塗飾又稱黃樓)
在1916年3月3日,洪以南便曾以「達觀樓即事聯句有序」發表一篇漢詩:達觀樓即事聯句有序
春遊芳草地。夏賞綠荷池。正所謂及時行樂。人生幸事也。
況節屆梅香雪白。豈可寂然閉戶自守乎。
然不遊於晴。而遊於雨。高人舉止。亦俗
眾所難知。
永南詞兄等之來也。別有深意焉。
茶前酒後。興嗟起興。因聯數截。以索春風之一笑。
滿帆春雨淡江濃。流水綠
溪映遠峰。
飲罷晚來晴更好。澄光廟裡一聲鐘。
白雲歸岫夕陽紅。水色山光一望中。
款乃歌聲歸棹念。綠楊惆悵負東風。
一江春水暮烟橫。酒興濃時
(<1>)思清。
合作平原遊十日。陽關三疊不勝情。
百載荷城跡未觀。暮春重約共追歡。
雲巖尚有無窮趣。別緒難於舟上
(凝<2>) 。
欲聚雖難別更難。因緣文字臭如蘭。
巴山一夜三生幸。剪燭西
窸約後歡。
https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater
淡水「達觀樓」照片拍得不錯,想是好鏡頭;不知是Canon還是Nikon哪一支螢石鏡頭?還是類似Sony Nex系列的微單眼?光線決定一切,鏡頭先於機身。
多謝 庚春兄指教垂詢,答覆如後:
(一)此篇聯詠詩章,刊載於大正五年(1916)三月三日《臺灣日日新報》上,各大專院校圖書館期刊之資料庫應可索查得到;不過這些公私立院校不太親民,你要有「賬號」,才可登入,只嘉惠學生、教職員;若這干人等不讀書、亦不讀詩,要此「市儈賬號」何用?大專院校每年
涎臉要求國家鉅額補助,國家資源來自人民納稅,離開校園開始繳稅後卻不准「納稅義務人」使用?此惡行頗似今日禿驢、賊尼(借金庸之語),盡要眾人慷慨佈施供養或贖罪懺悔買唄讖,卻將一切霸為自家產業一般。
(二)所引文章、詩序、詩文,有錯脫、誤植部分,用「紅色字體」標出,更正亦同。此篇詩文亦見於洪以南社長後人洪致文副教授部落格,及國立臺灣師範大學出版《台灣詩人洪以南的現代文明旅遊足跡》(洪致文著),漏、誤之處近同。
(三)詩章「正確版本」如後:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
〈達觀樓即事聯句有序〉
春遊芳草地。夏賞綠荷池。正所謂及時行樂。人生幸事也。
況節屆梅香雪白。豈可寂然閉戶自守乎。
然不遊於晴。而遊於雨。高人舉止。亦俗
輩所難知。
永南詞兄等之來也。別有深意焉。
茶前酒後。興嗟起興。因聯數截。以索春風之一笑。
滿帆春雨淡江濃(永),流水綠
浮映遠峰(以)。
飲罷晚來晴更好(以),澄光廟裡一聲鐘(永)。
白雲歸岫夕陽紅(以),水色山光一望中(永)。
款乃歌聲歸棹念(永),綠楊惆悵負東風(以)。
一江春水暮烟橫(永),酒興濃時
詩思清(以)。
合作平原遊十日(以),陽關三疊不勝情(永)。
百載荷城跡未觀(以),暮春重約共追歡(永)。
雲巖尚有無窮趣(永),別緒難於舟上
灘 (以)。
欲聚雖難別更難(永),因緣文字臭如蘭(以)。
巴山一夜三生幸(以),剪燭西
窓約後歡(永)。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
這篇聯詠,是詩人鄭永南,至瀛社社長洪以南淡水別業「達觀樓」遊賞之後的聯詠之作,五首七絕詩中每句後之括號內之(永)字即鄭永南所詠,其後再由洪以南續詠改註為(以)。
(四)第一首次句洪氏所詠之句:「流水綠
浮映遠峰」第四字誤植為「溪」,報紙原稿為「浮」;但該句不論「溪」或「浮」字,皆犯孤平,想是當時人未避之故(王力,此時才17歲)。
(五)第二首第三句鄭永南所詠句:「
款乃歌聲歸棹念」頭兩字「款乃」,報紙原稿亦載為「款乃」,當書作「欸乃」── 搖櫓聲;此不可責於前人,當為「手民之誤」。
(六)第四首末句,洪氏所詠「別緒難於舟上
灘 」,當是反用唐‧白居易〈琵琶行〉詩句:「幽咽泉流
水下灘」,故詩意不難解,重點在「難」字,亦可知「犯韻」之說,不過後來之人強自擾。
【註】「灘」字,本有水淺石多的急流之義,故「水難行」曰「灘」,與今日習慣「沙灘」之意略有不同。如江西贛江十八灘之險,在萬安縣境內有「惶恐灘」,即「黃公灘」,宋‧蘇軾貶惠州經此,寫詩改名為「惶恐灘」。亦宋末‧文天祥〈過零丁洋〉詩五句:「惶恐灘頭說惶恐」所在。
(七)第五首第四句,第三字貴帖原誤植為「窸」(入聲四質),狀聲詞。報紙原字為「窓」;「穴」與「心」字之間為一「厶」字,「窓」同「窻」字,亦即「窗」字,該句用李商隱〈夜雨寄北〉典。
(八)鄭永南,桃園人,「桃社」詩人。昭和五年(1930),鄭氏為「桃園吟社」八位創始人之一。
(九)原報紙刊載詩文之左上方,另有一篇「報導」,殊為有趣,附載於後:
新聞標題【
種痘施行區域】
明四日定期種痘施行場所及び區域は左の如し:
杜厝街、港邊後街、大有街、李厝街、普願街、獅館蓭街、中北街、珪瑜粹街、國興街、大橋頭街、枋隙街、依仁里街、頂牛磨車街、下牛磨車街、枋隙後街(大橋頭枋隙後街基督教會堂內)、下崁庄全部。
報紙所列街名,皆為大稻埕、大橋頭,即今迪化街至台北橋一帶街道名;日人據台期間於公共衛生倒是做得挺澈底的。
另,報載之「珪瑜粹街」,今亦有典籍資料書做「珪粹瑜街」,原平埔族「奎府聚」社之轉音,地在原台北市區里整併前之延平區大稻埕一帶。(若以「奎府聚」音轉,當以前者「珪瑜粹街」為是。)
【刊登日期佐證】
由前舉種痘公告新聞之「
明四日」,可確認此詩文刊載於大正五年三月三日(因刊頭之「三」日略微模糊似「二」字)之《臺灣日日新報》上,該報標頭左側亦標註:「
第五千六百三十三號(第三種郵便物認可)」,想是如同舊時台灣報業許可字號。
(十)暑期,若有空則於當日早晨上來「晨運」一下。詩章之原稿本於昨日(07/09)午前即已細閱校勘完畢,但有他事絆身,故於十日補呈如上。
請參考。