(逢大雨溼透)

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

(逢大雨溼透)

文章一善 » 2016-07-01 04:23 AM

(逢大雨溼透)

無常天意忒難猜,乍遇蒼穹傾雨來。
自少奔波今已慣,就當為我洗塵埃。
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4407
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣

Re: (逢大雨溼透)

文章楚狂 » 2016-07-02 11:20 AM

一善 寫:(逢大雨溼透)

無常天意忒難猜,乍遇蒼穹傾雨來。
自少奔波今已慣,就當為我洗塵埃。

「就當「兩字,太過隨口(口語化)。
口語、或白話,不是不能寫入詩詞;
辛公稼軒就運用得非常好,從書、史中拈出,不顯突兀;如:
「以手推松曰去」。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: (逢大雨溼透)

文章一善 » 2016-07-05 05:59 AM

(逢大雨溼透)

無常天意忒難猜,乍遇蒼穹傾雨來。
自少奔波今已慣,何妨視作洗塵埃。


有勞楚狂詞長再指教.. :oops:
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4407
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣

Re: (逢大雨溼透)

文章芬陀利 » 2016-07-05 12:49 PM

報告老大
小的覺得改了以後減損了主體意識的況味
若將〝就當〞改〝聊當〞或〝權當〞之類的語詞
〝為我〞反而襯托得更有味!
個人主觀的感覺啦! :-D
最後由 芬陀利 於 2016-07-05 12:50 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
芬陀利
會員
 
文章: 2263
註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM

Re: (逢大雨溼透)

文章一善 » 2016-07-05 01:58 PM

感謝泥鰍.....
我很喜歡這聊當...我第一次本改視當..就是不對味...
急著出門..就不多聊....

(逢大雨溼透)

無常天意忒難猜,乍遇蒼穹傾雨來。
自少奔波今已慣,聊當為我洗塵埃。
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4407
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣

Re: (逢大雨溼透)

文章楚狂 » 2016-07-07 09:05 AM

原作
一善 寫: 就當為我洗塵埃。

與新改
一善 寫: 何妨視作洗塵埃。

個人認為「原作」語意、詩感較佳
口白化的是那個「就」字
「就」字不是不能用,唐代孟浩然〈過故人莊〉的末句「還來就菊花」的「就」字,初中時國文老師解作「近」,親近之意,與 一善詞長原作的承接上下文關係的用法不同。

個人覺得,原詩前三句「無常天意忒難猜,乍遇蒼穹傾雨來。自少奔波今已慣,」有其一貫脈絡,改做「何妨視作」氣勢不免弱了些;
不才有個小小建議,只改原作那個口語化做承接上下句語氣用的「就」字,即可;
既是「傾盆大雨」,個人會寫作「當為我洗塵埃」。
快當」,痛快也!
教育部新編國語辭典修訂版查得到這個詞,所以,不是個人發明的。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: (逢大雨溼透)

文章一善 » 2016-07-13 06:52 AM

感謝楚狂老師...
我查了..真有快當這詞...

我個人的解讀..
就當...既然遇到了..就當作是為我洗塵埃吧.............
聊當...這區區的雨不算甚麼..不過是為我洗塵埃而已................
快當...下吧..淋個痛快吧...當作是為我洗塵埃..............

快當..聊當...都比就當好....
不過已經改了聊當...就先不再改了.....再謝楚狂兄...
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4407
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣

Re: (逢大雨溼透)

文章楚狂 » 2016-07-14 08:10 AM

一善 寫:感謝楚狂老師...
我查了..真有快當這詞...

我個人的解讀..
就當...既然遇到了..就當作是為我洗塵埃吧.............
聊當...這區區的雨不算甚麼..不過是為我洗塵埃而已................
快當...下吧..淋個痛快吧...當作是為我洗塵埃..............

快當..聊當...都比就當好....
不過已經改了聊當...就先不再改了.....再謝楚狂兄...

我沒有「慾望」強制要求一善詞長改原作;更何況一人一把號,各吹各個調,不是自己的key,勉強唱不來。
我想表達的是:
楚狂 寫: 既是「傾盆大雨」,個人會寫作當為我洗塵埃」。
快當」,痛快也!
教育部新編國語辭典修訂版查得到這個詞,所以,不是個人發明的。

會這麼說的原因是:文字較多的詩詞體裁,不干痛癢的字,無妨鋪陳補襯;
字數少的體裁,字字珍貴,要鍊字,便在此。
按字數:七律>五律>七絕>五絕
尤以五言詩最為難寫,一字不可放過。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: (逢大雨溼透)

文章一善 » 2016-07-15 02:22 AM

楚狂 寫::文字較多的詩詞體裁,不干痛癢的字,無妨鋪陳補襯;
字數少的體裁,字字珍貴,要鍊字,便在此。
按字數:七律>五律>七絕>五絕
尤以五言詩最為難寫,一字不可放過。


感謝楚狂詞長教導..
寫詩難成江西派,填詞不喜花間集。
一善
會員
 
文章: 4407
註冊時間: 2002-06-30 01:33 PM
來自: 台灣


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 6 位訪客

cron