基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章宇間落塵 » 2013-02-06 08:01 PM

每訪基隆廟口,總愛看師傅出神入化的手藝,也愛吃此味小吃,故戲作此詩,敢祈各位前輩不吝指導!

穿越雲間一白龍,下凡戲鳳覓芳蹤,蝦兵蟹將隨行護,綠藻金針列隊從,
但見悟空騰浪至,忽驚墜鼎逐波溶,人間惡地魂歸去,饕客欣嚐興正濃。
宇間落塵
會員
 
文章: 3
註冊時間: 2013-01-24 09:03 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章楚狂 » 2013-02-06 10:50 PM

宇間落塵 寫:每訪基隆廟口,總愛看師傅出神入化的手藝也愛吃此味小吃,故戲作此詩,敢祈各位前輩不吝指導!

穿越雲間一白龍,下凡戲鳳覓芳蹤,蝦兵蟹將隨行護,綠藻金針列隊從,
但見悟空騰浪至,忽驚墜鼎逐波溶,人間惡地魂歸去,饕客欣嚐興正濃。

古漢語有這個字「趖」,音「ㄙㄨㄛ」(suo),讀如「莎」,說文作「蘇禾切」歸入【下平5歌】韻,意即「走」或「走疾」意。
河洛話有「趖來趖去」或「慢慢趖」,意行動遲散緩慢,這邊走走、那邊走走的意思。
另有一句叫「踅來踅去」,「踅」是個【入聲9屑】字,原意為「旋倒」,即在某處遶來繞去、來回地走之意,跟「趖」意義稍有不同。「踅夜市」就是國語(普通話):「逛夜市」之意。

清代康熙朝權相明珠的長子,正黃旗天才詞人納蘭性德(字容若)有一闋〈采桑子〉便用到這個「趖」字:
清‧納蘭性德〈采桑子〉
白衣裳憑朱欄立,涼月西。點鬢霜微,歲晏知君歸不歸?
殘更目斷傳書雁,尺素還稀。一味相思,准擬相看似舊時。

另,《花間集》收有歐陽炯〈南鄉子〉八首:
五代後蜀‧歐陽炯〈南鄉子〉八首其七
袖斂鮫綃,採香深洞笑相邀。藤杖枝頭蘆酒滴,鋪葵蓆,豆蔻花間晚日。

用「」都用得很好。
最後由 楚狂 於 2013-02-06 11:58 PM 編輯,總共編輯了 3 次。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章楚狂 » 2013-02-06 10:55 PM

宇間落塵 寫:每訪基隆廟口,總愛看師傅出神入化的手藝,也愛吃此味小吃,故戲作此詩,敢祈各位前輩不吝指導!

穿越雲間一白龍,下凡戲鳳覓芳蹤,蝦兵蟹將隨行護,綠藻金針列隊從,
但見悟空騰浪至,忽驚墜鼎逐波溶,人間惡地魂歸去,饕客欣嚐興正濃。

四句「綠藻金針列隊從」,我個人在基隆奠濟宮前的邢家鼎邊趖吃過這個福州小吃,印象中沒有擱「綠藻」。(奠濟宮前廣場及仁三路,即「基隆廟口夜市」之「廟」與夜市所在。)

七句「人間惡地魂歸去」用的特怪。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章阿邦 » 2013-02-07 05:35 PM

「但見悟空騰浪至,忽驚墜鼎逐波溶」

我猜測一下,是說「悟空墜入鼎中,然後溶化」??「溶」在詩中多作水盛貌,故讀起來似是「鼎忽墜入大水(或沸油)中,載浮載沉,我嚇了一跳」。
閒人莫問廚房事,豬腳端來口水流
阿邦
會員
 
文章: 583
註冊時間: 2004-09-20 04:26 PM
來自: 雲深不知處

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章楚狂 » 2013-02-07 09:21 PM

阿邦 寫:「但見悟空騰浪至,忽驚墜鼎逐波溶」

我猜測一下,是說「悟空墜入鼎中,然後溶化」??「溶」在詩中多作水盛貌,故讀起來似是「鼎忽墜入大水(或沸油)中,載浮載沉,我嚇了一跳」。

「悟空」與「墜鼎」表面上都是一個動詞加一個名詞,好像可「對」。但「悟空」是「騰浪至」,所以看來又是一個「專詞」。這個頸聯,其實表面上作者並未妥貼的表達是在說「鼎邊趖」的什麼食材,還是烹煮過程。
前幾帖沒提的原因是:這兩句看起來有「對」,但其實不能適切傳達創作者的想表達內容(有點晦澀,不曉得「鼎邊趖」者肯定會不知所云)。
多事如我者只好自我強解創作是在講「鼎邊趖」的「米漿粉皮」如孫行者的「觔斗雲」騰「浪」而至,然後驚墜入鍋鼎之中在湯料中,隨著湯汁煮沸而「溶」化。

但吃過「頂邊趖」的人,都了解「鼎邊趖」的「趖」即指「在來米漿」在中華大鍋邊傾倒而下,慢慢滑溜受熱形成粉皮的過程就叫作「趖」。
這個「趖」是不會溶化的。米漿粉皮形成過程不是「騰雲或騰浪而至」(這個形容是迅速的,與「趖」的定義不符),而是沿著鍋邊緩緩溜爬,最後受熱形成粉皮時再由師傅以鍋鏟鏟入湯料中一起煮。
精緻的福州官宦人家作法是一鍋慢慢作「趖」,混入海鮮、山珍配料後分碗盛食。夜市的作法是預先自行做好一堆「趖」,或向工廠大量訂製機械化的「趖」,攤位上點一碗丟個兩三片加熱舀湯加料給你一碗「速食」。老闆沒空表演「趖」給你看!
另有一項差異是台灣的「趖」皮厚而粉味重,福州的「趖」皮薄而米香濃。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊趖]

文章宇間落塵 » 2013-02-13 01:53 AM

感恩楚狂前輩與阿邦前輩,對拙作不吝評點與斧正,亦深感惶恐!
此因嗜食鼎邊趖,且常於基隆廟口見廚師現場表演,頗感趣味,遂將該小吃幻想成短劇,將在來米漿趖入鍋中,想成彷彿白龍下凡,於鍋中翻騰如覓鳳蹤,而配料如蝦兵蟹將,湯中並無綠藻,但有青蔥,為平仄故,改為綠藻,有失事實,請見諒!另外,因見廚師以長柄鍋鏟攪拌,滾湯在鍋中如騰浪,那長柄如悟空之金箍棒,故幻想成悟空騰浪至;許多配料經長柄鍋鏟攪拌後,如大雜燴溶成一鍋,所有配料(蝦兵蟹將...等等),皆入饕客之口,故云魂歸去,一時戲作耳,竟勞動二位前輩探討,罪過之至!初學詩,疏漏處處,再祈寬宥! 宇間落塵 敬筆
宇間落塵
會員
 
文章: 3
註冊時間: 2013-01-24 09:03 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章楚狂 » 2013-02-13 08:46 AM

切磋詩藝、文詞,何罪之有?宇間落塵 詞長忒謙了。
有切磋,才有精進的空間。自己一人悶著頭推敲、搜腸,不如與雅集眾詩友共研、共賞。

所以我的印象是對的,鼎邊趖中不擱綠「藻」。
不過這不難解決,有的店家擱「蔥」,有的擱味道更辛香的「韭」菜段。
「韭」字便是一個【上聲25有】的仄聲字。

不過,個人對第七句「人間惡地魂歸去」感覺還是怪怪的,與末句「饕客欣嚐興正濃」的「嚐」反差很大。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章真溶 » 2013-02-13 10:24 AM

[quote="楚狂]夜市的作法是預先自行做好一堆「趖」,或向工廠大量訂製機械化的「趖」,攤位上點一碗丟個兩三片加熱舀湯加料給你一碗「速食」。老闆沒空表演「趖」給你看!
另有一項差異是台灣的「趖」皮厚而粉味重,福州的「趖」皮薄而米香濃。[/quote]
在此我不論詩作,只表達吃的心得.
小時候我在廟口吃這味時,我是好奇地睜大眼看並坐在那兒等,奇怪她為什麼還不把一鍋好料盛給我們,原來是老閭娘慢慢將米漿澆在鍋邊等它熟,才加料盛碗端給你;那不知道因由且沒耐性的,還真等不及就先走了.長大了才懂得,這鼎邊「趖」之名還真有意義哩.
真溶
會員
 
文章: 477
註冊時間: 2005-10-03 07:23 AM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章楚狂 » 2013-02-13 02:47 PM

楚狂 寫:所以我的印象是對的,鼎邊趖中不擱綠「藻」。
不過這不難解決,有的店家擱「蔥」,有的擱味道更辛香的「韭」菜段。
「韭」字便是一個【上聲25有】的仄聲字。

忽有奇思,金「針」與綠「韭」又可諧音,另闢養生、調理別境。

詩是文學的菁華,也是精緻的藝術品,無高度器識的人固無能力為詩,才鈍學譾者也不足與言詩。
(引自 藥樓《古典詩的形式結構》)
楚狂
會員
 
文章: 1828
註冊時間: 2009-02-02 09:24 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊銼(走坐)]

文章冬夏 » 2013-02-13 07:41 PM

真溶 寫:在此我不論詩作,只表達吃的心得.
小時候我在廟口吃這味時,我是好奇地睜大眼看並坐在那兒等,奇怪她為什麼還不把一鍋好料盛給我們,原來是老閭娘慢慢將米漿澆在鍋邊等它熟,才加料盛碗端給你;那不知道因由且沒耐性的,還真等不及就先走了.長大了才懂得,這鼎邊「趖」之名還真有意義哩.


真溶原來在這裏啊!那天我偷看了你家戴眼鏡的虎虎,你就偷偷打開了我家雞籠。現在你又瞪大眼睛回憶兒時美味呢! 打擾樓主了,過年好!
翻手作雲覆手雨,紛紛輕薄何須數。君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土。
冬夏
會員
 
文章: 1762
註冊時間: 2012-03-12 04:32 PM

Re: 基隆廟口小吃[鼎邊趖]

文章宇間落塵 » 2013-02-23 11:28 PM

太好了!感恩楚狂詞長提點,[綠藻]終能改成[綠韭]了,確實有些店家擱的是韭菜,就此定詩!
另外,七、八句[人間惡地魂歸去,饕客欣嚐興正濃],實不知該如何改善,若將第八句改成[饕客欣嚐興卻濃],未知可否?還望各位前輩多多斧正提點,謹此謝過!
宇間落塵
會員
 
文章: 3
註冊時間: 2013-01-24 09:03 PM

下一頁

回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 39 位訪客