
蒐遍枯腸無好句
孤燈斗室趣猶濃
簾翻忽覺驪珠得
賦筆罔然失影蹤
李德儒師 寫:接得較好,賦筆何不改江筆?飄字還有餘地。
夜風樓主 寫:古渡詞長吟安:
試改如下:
蒐遍枯腸求好句,孤燈子夜興猶濃。
簾捲忽覺驪珠握,賦筆江山入我胸。
說明:簾不能翻(反轉)古人是用捲的今人有用拉的。
驪珠在握是成語
芬陀利 寫:呵呵~趕工加班中,小憩片刻,小頑童也來玩玩熱熱場,大家別介意呦!
“捲”字讀一先韻時通“拳”字,恐怕不適合用在此處吧?
“翻”字應無問題,翻有振動、搖動、掀開之意。如:
【星翻漢迴,曉月將落。】(鮑照‧舞鶴賦)
【紫燕時翻翼,黃鸝不露身。】(杜甫‧柳邊詩)
【拂水低回舞袖翻,綠雲清切歌聲上。】(杜甫‧樂遊園歌)
雖然【驪珠在握】是成語,我覺得“驪珠得”還是比較傳神。
隨便說說,可能有不當之處,就請大家再切切磋磋囉!
正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot], Google [Bot] 和 14 位訪客