五言律詩一首,夢見舊情人

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

五言律詩一首,夢見舊情人

文章劉志先 » 2006-03-10 12:04 PM

鳥鳴桑樹顛,不讓足春眠,
夢裡頻相惜,詩中只自憐,
衣翻猶抱臆,涕墮且吞咽,
覺幻添悽惻,重來又十年。
拜師求藝風清揚 日正當中寫詩忙
劉志先
會員
 
文章: 7
註冊時間: 2006-03-06 08:25 PM
來自: 基隆

Re: 五言律詩一首,夢見舊情人

文章李德儒 » 2006-03-10 08:58 PM

劉志先 寫:鳥鳴桑樹顛,不讓足春眠,
夢裡頻相惜,詩中只自憐,
衣翻猶抱臆,涕墮且吞咽,
覺幻添悽惻,重來又十年。


歡迎劉志先詞長光臨小站。
請教次句的足字可解?是否說鳥聲把你吵聲,已不讓你再睡?如是這樣,足字有以站不住腳。
第三句至第八句和首兩句的轉接略有距離。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

Re: 五言律詩一首,夢見舊情人

文章劉志先 » 2006-03-10 10:28 PM

李德儒 寫:
劉志先 寫:鳥鳴桑樹顛,不讓足春眠,
夢裡頻相惜,詩中只自憐,
衣翻猶抱臆,涕墮且吞咽,
覺幻添悽惻,重來又十年。


歡迎劉志先詞長光臨小站。
請教次句的足字可解?是否說鳥聲把你吵聲,已不讓你再睡?如是這樣,足字有以站不住腳。
第三句至第八句和首兩句的轉接略有距離。


首先謝謝德儒詞長賜教。

這個「鳥鳴桑樹顛,不讓足春眠」是從李彥遠的「採桑畏日高,不待春眠足」轉出來的。句子也許轉得不像,讓人看不出原來的出處,是我寫得不好吧?因為是情詩,而且題目就是夢見舊情人嘛,才借用「相和歌詞」這個類型的。

第三句到第六句是被鳥叫聲吵起來、但意識仍在夢中,還惦記著夢中跟舊情人相聚的情景。第七、八句應該是完全醒來了,發現現實了。所以後面跟頭聯不能完全一樣,因為是慢慢醒來了的緣故吧?

如果轉接不好,該怎樣讓轉接距離變小呢?請德儒詞長賜教。十分感激!
拜師求藝風清揚 日正當中寫詩忙
劉志先
會員
 
文章: 7
註冊時間: 2006-03-06 08:25 PM
來自: 基隆

文章李德儒 » 2006-03-11 06:37 AM

原來有這個解釋,多謝告知。不知是不是我對李彥遠的詩理解不夠,總覺不讓足春眠其意不太順。

如是真要我改,我想我會改第三句成為
夜夢猶相憶,不過這樣第五句的猶字又要考慮了。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章劉志先 » 2006-03-11 07:36 AM

李德儒 寫:原來有這個解釋,多謝告知。不知是不是我對李彥遠的詩理解不夠,總覺不讓足春眠其意不太順。

如是真要我改,我想我會改第三句成為
夜夢猶相憶,不過這樣第五句的猶字又要考慮了。
多謝德儒詞長賜教。也許就改成這樣吧?

鳥鳴桑樹顛,不讓足春眠,
夜夢猶相憶,龕詩只自憐,
衣翻渾抱臆,涕墮且吞咽,
覺幻添清苦,重來又十年。
拜師求藝風清揚 日正當中寫詩忙
劉志先
會員
 
文章: 7
註冊時間: 2006-03-06 08:25 PM
來自: 基隆


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 8 位訪客

cron