當初改用『如歌』原因很單純,只是因白詞長建議,將『蟬』字從詩中隱去。而用『如歌』二字代之,只是形容蟬聲像歌曲般地,有節奏和韻律,至於悲歡性情如何?則在詩中的後面幾句交代。
另外,『衷』改成『同』字,是又因白詞長之意
......................................................................................
蟬隱去還是好的 ,但看如何補上而已。衷改成同也確能增添音律的變化,可惜改得太硬了。
愚也,誠然愚不可及也,強作解人而幸不至於治絲益紛,感謝!
姑且再「蟬」一首吧:
破磉初揚逸靜中,幾聲知了不相同
繽紛榆影風來和,眾響融融徹碧空