尼亞加拉

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

尼亞加拉

文章羅澍 » 2008-08-26 07:14 PM

再試寫七律, 以作練習, 記加拿大尼亞加拉瀑布觀光, 敬請詞長們多多指導。

藍天碧浪景觀雄,瀑貌寬深地豁空,
水浩橫張欺翠野,泉高直瀉倚蒼穹,
青波亂墜翻雲雨,白霧驚騰掛彩虹;
任意旁鄰芳草歇,忽萌夏夢響隆隆。
羅澍
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2008-08-11 09:10 AM
來自: 有限公司(海外)

Re: 尼亞加拉

文章琳瑤 » 2008-08-27 04:24 AM

羅澍 寫:再試寫七律, 以作練習, 記加拿大尼亞加拉瀑布觀光, 敬請詞長們多多指導。

藍天碧浪景觀雄,瀑貌寬深地豁空,
水浩橫張欺翠野,泉高直瀉倚蒼穹,
青波亂墜翻雲雨,白霧驚騰掛彩虹;
任意旁鄰芳草歇,忽萌夏夢響隆隆。

羅澍詞長描述的尼亞加拉瀑布,可見其壯觀。
由於瀑布的形成是從 Lake Erie 經過一條水道下流,
到達 Lake Ontario 的。個人覺得頷聯的「泉」字,
不適合遼闊澎湃的瀑布。
另頸聯的「翻雲雨」,是翻起的雲變的雨,還是翻雲和雨呢?
琳瑤不是之處,請多包涵。
琳瑤
會員
 
文章: 863
註冊時間: 2005-09-30 10:32 PM

尼亞加拉

文章羅澍 » 2008-08-27 11:01 AM

謝謝琳瑤詞長不吝指正, 多有費神。泉字真的小覷瀑布, 謹此貼上照片。「翻雲雨」欲比擬混亂狀況,看來此句不通, 且一并修改如下:

藍天碧浪景觀雄,峽貌寬深地豁空,
水浩河張欺翠野,淵高瀑瀉倚蒼穹,
青波亂墜傳雷震,白霧驚騰散彩虹;
任意旁鄰芳草歇,休萌夏夢響隆隆。

「傳雷震」與「散彩虹」若然不妥, 可改「聞雷震」及「見彩虹」, 不知那個較好, 煩詞長們指教。

圖檔
羅澍
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2008-08-11 09:10 AM
來自: 有限公司(海外)

Re: 尼亞加拉

文章琳瑤 » 2008-08-27 10:23 PM

羅澍 寫:謝謝琳瑤詞長不吝指正, 多有費神。泉字真的小覷瀑布, 謹此貼上照片。「翻雲雨」欲比擬混亂狀況,看來此句不通, 且一并修改如下:

藍天碧浪景觀雄,峽貌寬深地豁空,
水浩河張欺翠野,淵高瀑瀉倚蒼穹,
青波亂墜傳雷震,白霧驚騰散彩虹;
任意旁鄰芳草歇,休萌夏夢響隆隆。

「傳雷震」與「散彩虹」若然不妥, 可改「聞雷震」及「見彩虹」, 不知那個較好, 煩詞長們指教。

羅澍詞長客氣,琳瑤也是在學習中。謝謝你不介意。

未曾見過用「高」形容「淵」,只見過用「深」形容「淵」。
急流是向前和傾沒於深淵,所以「淵高瀑瀉」應是不通。

「傳雷震」和「 響隆隆」在詩中算是重覆。
同時第一句至第六句都是形容瀑布,感覺是不平衡。
琳瑤
會員
 
文章: 863
註冊時間: 2005-09-30 10:32 PM

文章羅澍 » 2008-08-28 01:17 AM

謝謝琳瑤詞長, 說得對, 謝謝指正, 就將「淵」字改作「 崖」字, 「急流向前從高崖上翻落, 瀑布傾瀉如依傍天際而下」, 又重寫了最後一句以免重覆。

藍天碧浪景觀雄,峽貌寬深地豁空,
水浩河張欺翠野,崖高瀑瀉倚蒼穹,
青波亂墜傳雷震,白霧驚騰散彩虹,
任意旁鄰芳草歇,濤聲縱鬧夢迷濛。

又謝謝指出不平衡的問題, 這可要全詩重寫了, 惟有下次留心。布局時本想祗頷聯與頸聯仔細形容瀑貌, 不料首聯寫來也是形容瀑布。多煩指導。
羅澍
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2008-08-11 09:10 AM
來自: 有限公司(海外)

文章晁昊 » 2008-08-28 01:31 AM

寫景之作,若無寄情於內,是得景之皮相,而未得景之骨者。
就樓主大作而言之,詞長自云頷聯和頸聯欲細描瀑布之貌,然寫景亦有章法層次之分,由遠至近、由大到細云云,斯不至於雜亂陳錯。

淺見以供斟酌。



另外:
羅澍 發表於: 2008-08-28 01:17 AM

夜睡對身體不好哦 :lol:
晁昊
會員
 
文章: 1516
註冊時間: 2006-08-09 10:47 PM

文章羅澍 » 2008-08-28 10:37 AM

晁昊詞長所言甚是, 多謝! 憶下筆時, 每覺如寫報告, 乏味之至, 日後賦詩詠景, 必定寄情。晁昊詞長, 少年才俊, 素仰, 謝賜教益。

若言夜睡, 想必不及琳瑤詞長 :-)
無言以對, 且占一詩:



網際本無疆,朝暉彼夕陽。
讀書無卷破,搜網飼枯腸。


---
羅澍
會員
 
文章: 126
註冊時間: 2008-08-11 09:10 AM
來自: 有限公司(海外)


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 16 位訪客