贈鄉親

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

贈鄉親

文章卞思 » 2005-06-22 03:05 AM

今晚見一同鄉後作,寫得倉促,應有許多再改的空間。

總道鄉親最可親,歡同擊掌淚分巾,
縱非血脈連香火,應共山川祭鬼神,
壟麥今雖雜莠狗,池魚或許出麒麟,
奈何夫子高牆上,但見鄰皋草木春。


注:莠狗--狗尾草,是一種雜草。
最後由 卞思 於 2005-06-22 11:19 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章李德儒 » 2005-06-22 08:07 PM

老頑童,手多多。
總道鄉最可親,歡同擊掌淚分巾,
縱非血脈連香火,曾共山川祭鬼神,
壟麥今雖雜莠狗,魚池早已見麒麟,
奈何夫子高牆上,見江南草木春。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章卞思 » 2005-06-22 11:16 PM

多謝德哥!

此詩有些本事,若按德哥末兩聯所改,則於本意未洽。
試再修改於上。
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章子樂 » 2005-06-24 12:49 PM

最後的"奈何夫子高牆上,但見鄰皋草木春。"是什麼意思? 不太懂耶.
~ 盡在拈花一笑中 ~
子樂
會員
 
文章: 1497
註冊時間: 2002-06-12 06:28 PM
來自: 未來

文章卞思 » 2005-06-24 06:29 PM

居高牆之上,固可遠眺,然若眼中只見他人原野豐美,則又如何?
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章李德儒 » 2005-06-24 09:15 PM

別人的鄉士都有豐收,為何自家的則荒蕪。有一種感嘆的意思。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章李凡 » 2005-06-25 09:44 AM

在台灣或者好些,在大陸,時時可見:
相煎卻是堂兄弟,爭鬥原來親子翁.
平凡丹藥維他命;
薄命紅顏怨李凡.
李凡
會員
 
文章: 5043
註冊時間: 2002-02-26 01:58 PM

文章卞思 » 2005-06-26 12:01 AM

相煎卻是堂兄弟,爭鬥原來親子翁--在台灣也許這方面沒那麼嚴重,但眼中總認為"外國的月亮比較圓"的人還是大有人在,尤其是所謂高級知識份子。
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章李德儒 » 2005-06-26 05:49 AM

卞思 寫:相煎卻是堂兄弟,爭鬥原來親子翁--在台灣也許這方面沒那麼嚴重,但眼中總認為"外國的月亮比較圓"的人還是大有人在,尤其是所謂高級知識份子。


說真的,我在紐約看到的月亮,的確比香港所見較大。這個可能是地理環境的關係。
數周前有一位在大陸略有名氣的書法家,全家移民來到紐約,和他細談後,他說紐約“天高雲淡”和他住的地方完全不一樣,因他住的地方已經給污染得看不到天,白天看到的天也是黑黑的一遍。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章卞思 » 2005-06-26 11:09 PM

呵~
"外國的月亮比較圓"只是一個譬喻罷了。

其實我也見過很多不是這樣的人,
他們吸收了別人的長處,然後回饋鄉里,默默耕耘,這和一些冷眼旁觀只會唱高調的人自是不可同日而語。
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

文章小發 » 2005-06-27 11:02 AM

世間百態,豈是一語能盡。
潮聲聽不盡,縹緲在雲端。
小發
版面管理員
 
文章: 2032
註冊時間: 2002-02-24 10:15 PM
來自: 守一書齋

下一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 50 位訪客