吳銓高詩 [詩酒琴棋]

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩 [詩酒琴棋]

文章吳銓高 » 2003-05-27 05:24 PM

詩酒琴棋
吟詩對句樂悠揚 , 勸酒千杯灌汝腸。古譜琴挑何巧妙 ; 殘棋局險不尋常。
詞箋玉盞盈書案 ; 樂韻歌聲繞棟樑。我醉求眠君且去 , 明朝弗用趕科場。
最後由 吳銓高 於 2012-12-07 04:00 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章卞思 » 2003-05-27 10:44 PM

看來銓高詞長頗喜文字遊戲,但有時遊戲成份太多了就會少詩味。
此詩針對詩酒琴棋四事而言,顯重複;針對個中一事而言又顯不足,架構上或可再斟酌。
微雪齋
許借冰心添綠硯,紅梅枝下荷鋤來。
卞思
會員
 
文章: 3518
註冊時間: 2002-02-26 01:18 AM

吳銓高詩 [詩酒琴棋]

文章吳銓高 » 2003-05-28 07:42 AM

詩酒琴棋【原創 : 吳銓高】物22古韻 [精選]
吟詩對句樂悠揚 , 勸酒千杯灌汝腸。古譜琴挑何巧妙 ; 殘棋局險不尋常。
詞箋玉盞盈書案 ; 樂韻歌聲繞棟樑。我醉求眠君且去 , 明朝弗用趕科場。

Poem, Wine, Fiddle & Chess【By Charles Wu】
Chanting poem and pairing couplet made me happy.
So thus drinking bottles of wine with my friend, Charley !
I played fiddle according to the ancient music book.
In chess competition, I defeated the famous crook.
Papers and cups always scattered on my table.
At times, songs and reading sound were full of my aisle.
Drunken and sleepy, I asked my guests to leave my den.
Having no urgent matter, they would be coming again.

吳銓高 詩情畫意 [詩酒琴棋]2------------ [卷I] 220
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [詩酒琴棋]1------------ [卷B] 526
圖檔

輝字吳銓高詩 [詩酒琴棋]------------ [卷D] 787
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [詩酒琴棋]--------- [卷03] 248
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [詩酒琴棋]--------- [卷29] 718
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 24 位訪客