古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

文章李凡 » 2003-04-29 01:54 PM


綠葉雖如劍,始終攘俗塵.
招蜂惹飛蝶,難保玉冰身.

難保玉冰身.原用〔難保潔淨身〕,但平仄不妥,改了.但似不及.誰可幫我.
平凡丹藥維他命;
薄命紅顏怨李凡.
李凡
會員
 
文章: 5043
註冊時間: 2002-02-26 01:58 PM

文章漢宮秋 » 2003-05-07 05:10 PM

心同孤鶴靜,節效古松真。
曾經滄海難為水,欲上高樓且泊舟。
漢宮秋
會員
 
文章: 419
註冊時間: 2003-02-19 02:06 PM

文章思虹 » 2003-05-07 10:15 PM

漢宮秋詞長所擬句,高古出塵,令人讚嘆。然似與作者原旨大異其趣矣!未知詞長另立別旨,于意云何?

淺見以為“玉清身”意似稍近於“潔淨身”。
竊思“玉冰”雖可解為“冰清玉潔”,亦有“冰清玉潤”之意,未若“玉清”之直指高潔。

未達處,請海涵。
也無風與也無晴(蘇軾‧定風波)
思虹
會員
 
文章: 393
註冊時間: 2002-06-12 10:39 AM
來自: 南陔

文章漢宮秋 » 2003-05-07 11:48 PM

回思虹词长:窃以为“攘”字是排斥的意思,李凡兄这诗的原意,应是后两句对前两句进行解释。末学改的,虽也有解释,还多了赞美。见笑了!谢谢!
曾經滄海難為水,欲上高樓且泊舟。
漢宮秋
會員
 
文章: 419
註冊時間: 2003-02-19 02:06 PM

文章思虹 » 2003-05-08 12:27 AM

漢宮秋 寫:回思虹詞長:竊以爲“攘”字是排斥的意思,李凡兄這詩的原意,應是後兩句對前兩句進行解釋。末學改的,雖也有解釋,還多了讚美。見笑了!謝謝!


愚之所見,略與漢宮秋詞長相左。後兩句有李凡詞長常具之兩義諷喻風格,正釋之外,尚寓反詮。

蘭常以其花形擬態(或如蝶、或如蜂...),並分泌該擬形物種之特殊費洛蒙以“招蜂引蝶”助其授粉。故蘭之“招蜂惹飛蝶”乃為常實。
依此觀之,後兩句以兩義識之,似無悖原旨,愚則賞之莞爾。
也無風與也無晴(蘇軾‧定風波)
思虹
會員
 
文章: 393
註冊時間: 2002-06-12 10:39 AM
來自: 南陔

文章漢宮秋 » 2003-05-08 09:21 AM

思虹詞長的意思,末學領悟了。也是。正所謂一詩千解,見仁見智。謝謝!
曾經滄海難為水,欲上高樓且泊舟。
漢宮秋
會員
 
文章: 419
註冊時間: 2003-02-19 02:06 PM

文章李凡 » 2003-05-09 05:18 PM

多謝范兄賜句.正如思虹兄所說,范兄句〔高古出塵〕,希范兄再寫下前兩句,算作給小弟的和作.等待中...
也非常感激思虹兄的解釋及評論,可說是字字中的.基本上,寫這類東東,我總以別意處之.老實說,從正處寫,確寫不過人家,那不如讀人家的好了.別意反而是有所寄喻,有所諷指.而事物又往往是兩面的.
也非常感激思虹兄,德儒兄及秋靈君的意見.這最后一句再斟酌.
本來還有一版本:
雖說葉如劍,惜無俠士心.
塵緣騷客伴,瓊蕊蝶蜂侵.
平凡丹藥維他命;
薄命紅顏怨李凡.
李凡
會員
 
文章: 5043
註冊時間: 2002-02-26 01:58 PM

文章漢宮秋 » 2003-05-09 08:25 PM

詠蘭並和李凡兄

世代深山隐,
何期披俗塵?
身同孤鶴靜,
節效古松真。
曾經滄海難為水,欲上高樓且泊舟。
漢宮秋
會員
 
文章: 419
註冊時間: 2003-02-19 02:06 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot], Google [Bot] 和 19 位訪客