吳銓高詩=喜雨

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩=喜雨

文章吳銓高 » 2008-02-07 10:47 AM

喜雨
霢霂太平峰 , 烏雲來勢凶。林鶯驚雨驟 ; 山徑渺人蹤。
浪湧中環岸 ; 風搖細葉榕。香城名店裏 , 遊客聚如蜂。
最後由 吳銓高 於 2012-07-12 06:39 PM 編輯,總共編輯了 4 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章李雨 » 2008-02-07 11:02 AM

喜歡這一首!有工整的腹聯,頷聯自可不俗,唯詩題之喜似與"凶"字"驟"字不合。驟雨來勢凶,多用於夏日雷陣雨。
李雨
會員
 
文章: 2343
註冊時間: 2007-01-17 02:56 PM

吳銓高詩=喜雨

文章吳銓高 » 2008-02-08 09:03 AM

謝謝詞長賜評, 將詩題改一改:-

及時雨
霢霂太平峰 , 烏雲來勢凶。林鶯驚雨驟 ; 山徑渺人蹤。
浪湧中環岸 ; 風搖細葉榕。香城名店裏 , 遊客聚如蜂。

圖檔
最後由 吳銓高 於 2011-12-08 07:04 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=喜雨

文章吳銓高 » 2008-06-10 08:59 AM

喜雨【原創 : 吳銓高】物02古韻
霢霂太平峰 , 烏雲來勢凶。林鶯驚雨驟 ; 山徑渺人蹤。
浪湧中環岸 ; 風搖細葉榕。香城名店裏 , 遊客聚如蜂。

A Timely Rainfall【By Charles Wu】
A timely shower attacks the “Tai-ping” peak
where black clouds break out fiercely indeed.
The warblers in the wood are really startled
while people leave the footpaths like cattle.
At the bank of Central District, they see big wave.
Strong wind rocks the banyan trees in the mid-day.
Due to the rainfall, tourists are gathering
in famous shops of Hong Kong crazily buying.

吳銓高 詩情畫意 [喜雨]3------------ [卷C] 643
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [喜雨]2------------ [卷B] 535
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [喜雨]1------------ [卷A] 365
圖檔

輝字吳銓高詩 [喜雨]------------ [卷D] 768
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [喜雨]--------------- [卷04] 875
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [喜雨]--------------- [卷36] 182
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起[環遊世界]!
http://us.worldviewbank.com/tw/
最後由 吳銓高 於 2015-09-29 03:47 PM 編輯,總共編輯了 5 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=喜雨

文章吳銓高 » 2009-05-28 09:55 AM

謝謝各位青睞! :lol:
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 14 位訪客