吳銓高詩=暴雨

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩=暴雨

文章吳銓高 » 2008-01-22 10:06 AM

暴雨
勢急撼繁枝 , 傾盆盪綠池。芳郊林洒淚 ; 鬧市傘垂絲。
雨聚陰陽合 ; 霖豐天地施。擊窗聲欲碎 , 咆哮怒催詩。
最後由 吳銓高 於 2012-07-12 04:39 PM 編輯,總共編輯了 5 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章風雲 » 2008-01-23 05:22 PM

竊以為最後兩句接不上前一聯.
又既是暴雨,[傘垂絲]恐不恰.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章吳銓高 » 2008-01-24 10:06 AM

謝謝 [風雲] 版主提點, 先改頷聯, 其餘想到更佳句時, 才更換 !

暴雨
勢急撼繁枝 , 傾盆盪綠池。芳郊林噪叫 ; 鬧市傘難支。
雨聚陰陽合 ; 霖豐天地施。擊窗聲欲碎 , 咆哮怒催詩。
最後由 吳銓高 於 2012-12-11 12:06 PM 編輯,總共編輯了 2 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=暴雨

文章吳銓高 » 2008-06-24 10:26 AM

暴雨【原創 : 吳銓高】物04古韻 [精選]
勢急撼繁枝 , 傾盆盪綠池。芳郊林洒淚 ; 鬧市傘垂絲。
雨聚陰陽合 ; 霖豐天地施。擊窗聲欲碎 , 咆哮怒催詩。

Torrential Rain【By Charles Wu】
Torrential rain shakes the thick branches of the tree.
It pours down and sways the blue pool water free.
All green plants in suburb are damped with raindrops.
Wet umbrellas are seen outside the busy shops.
Rainstorm is but a natural phenomenon.
Under certain condition, earth and sky will action.
The downpour beats the window glass furiously.
Such sound urges the poets to write poems swiftly.

吳銓高 詩情畫意 [暴雨]------------ [卷E] 981
圖檔

輝字吳銓高詩 [暴雨]------------ [卷D] 785
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [暴雨]--------------- [卷04] 878
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [暴雨]--------------- [卷36] 187
圖檔
最後由 吳銓高 於 2012-12-11 12:06 PM 編輯,總共編輯了 5 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=暴雨

文章吳銓高 » 2009-06-10 09:51 AM

謝謝各位青睞! 開心! :-D
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 35 位訪客

cron